Shloka 90

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

भीष्मद्रोणादिनामानि भीमादिष्वेव मुख्यतः / वाचकानि यतो नित्यं तन्नम्यास्ते मुनीश्वराः

bhīṣmadroṇādināmāni bhīmādiṣveva mukhyataḥ / vācakāni yato nityaṃ tannamyāste munīśvarāḥ

นามอย่างภีษมะและโทรณะ ในความหมายหลักยังใช้เรียกภีมะและผู้อื่นได้ด้วย; เพราะเหตุนั้นเหล่ามุนีผู้เป็นใหญ่จึงควรแก่การนอบน้อมบูชาตลอดกาล.

भीष्म-द्रोण-आदि-नामानिnames such as Bhīṣma and Droṇa
भीष्म-द्रोण-आदि-नामानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण + आदि + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुपद-समासः—(भीष्म-द्रोण-आदि) + नामानि (आदि-समाहारः)
भीम-आदिषुamong Bhīma and others
भीम-आदिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootभीम + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समासः—भीम + आदि; अधिकरणे
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (only/indeed)
मुख्यतःchiefly
मुख्यतः:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb): chiefly/principally
वाचकानिdenotative/indicating
वाचकानि:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवाचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतुवाचक अव्यय (conjunction): because/since
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverb): always
तत्therefore/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Anaphoric)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम; ‘तत्’ = therefore/that
नम्याःvenerable
नम्याः:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootनम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मुनीश्वराःlords among sages
मुनीश्वराः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—मुनीनां ईश्वराः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Names and appellations can be shared; reverence should be directed with discernment to the truly worthy (parama/uttama).

Vedantic Theme: Nama-rupa-viveka; distinguishing the referent (tattva) behind a name; honoring the highest reality rather than mere verbal labels.

Application: In prayers and salutations, intend the Supreme/most venerable referent; avoid confusion caused by homonymous names; cultivate intentionality (sankalpa) in devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: 3.1.91 (exclusive namaskara to the Supreme); Garuda Purana 3.1 context on namaskara/vandana and correct object of reverence

B
Bhishma
D
Drona
B
Bhima
M
Munis

FAQs

This verse stresses that a name can primarily denote a particular figure yet also function as an appellation for others; understanding the primary sense prevents misreading and preserves the intended reverence and teaching.

Indirectly: it highlights correct comprehension of sacred language and proper reverence to sages—foundational disciplines that support dharma and right conduct, which Garuda Purana links to post-death outcomes.

When studying or chanting, attend to context and primary meaning, and cultivate respect for authentic teachers and sages—avoiding superficial or mistaken interpretations.