Shloka 19

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

शौनक उवाच / किमर्थं नमनं विष्णोर्ग्रन्थादौ मुनिसत्तम / कर्तव्यं ब्रूहि मे ब्रह्मन्कृपया मम सुव्रत

śaunaka uvāca / kimarthaṃ namanaṃ viṣṇorgranthādau munisattama / kartavyaṃ brūhi me brahmankṛpayā mama suvrata

เศานกะกล่าวว่า: ข้าแต่มุนีผู้ประเสริฐ เหตุใดเมื่อเริ่มคัมภีร์จึงควรถวายนอบน้อมแด่พระวิษณุ? ข้าแต่พราหมณ์ผู้ทรงพรตอันงาม โปรดเมตตาบอกข้าพเจ้าด้วยเถิด।

शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्-अर्थम्for what purpose
किम्-अर्थम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: for what purpose?)
नमनम्bowing, salutation
नमनम्:
Karma (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootनमन (प्रातिपदिक; नम् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
ग्रन्थ-आदौat the beginning of the text
ग्रन्थ-आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रन्थ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
मुनि-सत्तमO best of sages
मुनि-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg.)
कर्तव्यम्is to be done
कर्तव्यम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्तव्य (तव्यत्-प्रत्यय, gerundive) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be done)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me / for me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (gen./dat. sg. enclitic)
ब्रह्मन्O Brahman (revered one)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg.)
कृपयाout of compassion
कृपया:
Hetu (हेतु/means)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instr. sg.)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg.)

Śaunaka

Concept: Maṅgalācaraṇa: beginning a treatise with obeisance to Viṣṇu as the supreme auspicious refuge.

Vedantic Theme: Īśvara as the ultimate āśraya (support) and śāstra-pramāṇa’s intended purport.

Application: Begin study/teaching with praṇāma and remembrance of Viṣṇu to align intention, remove obstacles, and sanctify speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: dialogue-setting (śāstra-sabhā)

Related Themes: Garuda Purana 3.1.21-23 (answer establishing Viṣṇu’s primacy)

Ś
Śaunaka
V
Viṣṇu

FAQs

This verse frames the practice as a dharmic convention of beginning sacred study with Viṣṇu-namaskāra, seeking auspiciousness, clarity, and right intention before engaging the teaching.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it establishes the proper devotional and scriptural opening—invoking Viṣṇu—through which later teachings (including afterlife doctrine) are to be approached.

Before reading or reciting the Garuḍa Purāṇa (or any dharma text), begin with a brief salutation to Viṣṇu to cultivate humility, focus, and a sacred intention.