Shloka 17

Śrāddha Vidhi: Kāla (Timing), Pātra (Recipient), and Karma (Procedure) for Pitṛ-tarpaṇa and Piṇḍa

कुरुष्वेति तथोक्तोसौ हुत्वाग्नौ पितृयज्ञवत् / हुतशेषं प्रदद्याच्च भाजनेषु समाहितः

kuruṣveti tathoktosau hutvāgnau pitṛyajñavat / hutaśeṣaṃ pradadyācca bhājaneṣu samāhitaḥ

เมื่อได้รับคำสั่งว่า “จงกระทำ” แล้ว เขาพึงบูชาไฟตามพิธีปิตฤยัชญะ; จากนั้นด้วยจิตตั้งมั่น พึงแจกจ่ายส่วนที่เหลือจากเครื่องบูชาลงในภาชนะทั้งหลาย।

कुरुष्वdo (you)
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
तथाso, in that manner
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्तःhaving been told/said
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
असौthat person (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
हुत्वाhaving offered (into fire)
हुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
पितृयज्ञवत्like a pitṛ-yajña (ancestral rite)
पितृयज्ञवत्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपितृयज्ञ (समास: पितृ + यज्ञ) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ‘like/as’), उपमानवाचक
हुतशेषम्the remainder of the offering
हुतशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुतशेष (समास: हुत + शेष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (offering-remnant)
प्रदद्यात्should give
प्रदद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भाजनेषुin the vessels
भाजनेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Agent as qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘collected/attentive’, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinātā-putra; prescriptive narration for the performer)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During śrāddha sequence after homa/pitṛyajña-style offering; before/alongside feeding and distribution

Concept: Pitṛ-yajña must be done with samāhita-citta; the consecrated remainder is to be distributed properly, preserving sanctity (śeṣa-prasāda).

Vedantic Theme: Karma-yoga orientation: disciplined action with purity of mind; sanctification of food as yajña-śeṣa.

Application: Perform ancestral rites with attention and calm; treat leftovers as consecrated and distribute/handle them respectfully rather than casually.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual_space

Related Themes: Garuda Purana (Preta-kalpa/Śrāddha-prakaraṇa): procedures for homa, śeṣa, and distribution to vessels in śrāddha contexts

A
Agni
P
Pitṛs

FAQs

This verse emphasizes that offerings should be made into Agni following Pitṛ-yajña conventions, underscoring disciplined ancestor-rites as a dharmic duty.

By prescribing a calm, attentive mind (samāhita) and correct procedure, the verse implies that right performance and inner composure preserve the sanctity and efficacy of the rite directed to the Pitṛs.

Perform any ancestral rite carefully: make offerings in the proper way, then respectfully distribute the remaining consecrated portion, maintaining mental focus and reverence.