Shloka 22

An exposition of varṇa-dharma as taught by Yājñavalkya

यत्राविरोधो दम्पत्योस्त्रिवर्गस्तत्त्र वर्धते / मृते जीवति या पत्यौ या नान्यमुपगच्छति

yatrāvirodho dampatyostrivargastattra vardhate / mṛte jīvati yā patyau yā nānyamupagacchati

ที่ใดสามีภรรยามีความกลมเกลียวไม่ขัดแย้ง ที่นั่นธรรมะ อรรถะ และกามะ—ไตรวรรค—ย่อมเจริญรุ่งเรือง หญิงใดไม่ไปหาชายอื่น ไม่ว่าสามียังมีชีวิตหรือถึงแก่กรรมแล้ว หญิงนั้นเรียกว่า “ปติวรตา” ผู้ภักดีต่อสามี

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (relative adverb: 'where')
अविरोधःnon-opposition, harmony
अविरोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दम्पत्योःof the couple (husband and wife)
दम्पत्योः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (दम्पती-द्वन्द्व-प्रातिपदिक), षष्ठी (6th)/सप्तमी (7th) द्विवचन; अत्र षष्ठी (Genitive)
त्रिवर्गःthe three aims (dharma-artha-kāma)
त्रिवर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः द्विगुः (त्रयाणां वर्गः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb: 'there')
वर्धतेgrows, prospers
वर्धते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मृतेwhen (he) is dead
मृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत (√मृ, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'पत्यौ' इत्यस्य विशेषणम् (when the husband is dead)
जीवतिwhen (he) is alive
जीवति:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजीवत् (√जीव्, शतृ-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'पत्यौ' इत्यस्य विशेषणम् (when the husband is alive)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पत्यौwith respect to (her) husband
पत्यौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिक रूप); अर्थः 'पत्यौ' = पत्यौ सति/पत्यौ मृते (with regard to the husband)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अन्यम्another (man)
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपगच्छतिapproaches, goes to (sexually/for union)
उपगच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √गम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Dampatyoḥ avirodha (spousal concord) nourishes dharma-artha-kāma; fidelity (ananya-upagamana) defines pativratā ideal.

Vedantic Theme: Harmony and restraint reduce rajas/tamas, supporting sattva and inner peace; ethical life as groundwork for higher pursuit.

Application: Cultivate communication, trust, and shared goals; interpret fidelity as mutual commitment and integrity, including emotional and ethical faithfulness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 1.95.18 (social response to vyabhicāra); Garuda Purana 1.95.21 (maintenance duty)

FAQs

This verse states that when husband and wife live without conflict, the three human aims—dharma, artha, and kāma—naturally prosper in that household.

It frames household life as a foundation for dharma: concord between spouses sustains righteous living and supports prosperity and legitimate enjoyment within ethical bounds.

Cultivate mutual respect and conflict-resolution in marriage; a harmonious home strengthens ethical decisions, financial stability, and emotional well-being.