Shloka 6

ये कम्बवः शार्ङ्गमुखावमर्शपीतस्य शङ्खप्रवरस्य गोत्रे / मतङ्गजाश्चापि विशुद्धवंश्यास्ते मौक्तिकानां प्रभवाः प्रदिष्टाः

ye kambavaḥ śārṅgamukhāvamarśapītasya śaṅkhapravarasya gotre / mataṅgajāścāpi viśuddhavaṃśyāste mauktikānāṃ prabhavāḥ pradiṣṭāḥ

สังข์ที่เรียกว่า ‘กัมพวะ’—อยู่ในสกุลแห่งสังข์ประเสริฐที่เหลืองขึ้นเพราะถูกแตะที่ปากโดยศารฺงคะ (คันศรของพระวิษณุ)—และช้างสายพันธุ์บริสุทธิ์; ทั้งหมดนี้ถูกประกาศว่าเป็นแหล่งกำเนิดแห่งมุกดา

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम — “which/who”
कम्बवःconches
कम्बवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकम्बु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — “conches”
शार्ङ्ग-मुख-अवमर्श-पीतस्यof (the conch) yellowed by rubbing at the mouth
शार्ङ्ग-मुख-अवमर्श-पीतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + अवमर्श (प्रातिपदिक) + पीत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष — “of that which is yellowed by rubbing at the mouth (with a śārṅga-like mouth)”
शङ्ख-प्रवरस्यof the best conch
शङ्ख-प्रवरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष — “of the excellent conch”
गोत्रेin the lineage
गोत्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — “in the lineage/family”
मतङ्गजाःelephants
मतङ्गजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमतङ्गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — “elephants”
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: also/even)
विशुद्ध-वंश्याःof pure lineage
विशुद्ध-वंश्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक) + वंश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय — “of pure lineage”
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम — “they/those”
मौक्तिकानाम्of pearls
मौक्तिकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमौक्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — “of pearls”
प्रभवाःsources
प्रभवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — “sources/origins”
प्रदिष्टाःare declared
प्रदिष्टाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — “are declared/are stated” (passive sense)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacralization of material origins through association with Viṣṇu’s symbols; purity of lineage (viśuddha-vaṃśya) as a marker of auspicious production.

Vedantic Theme: Īśvara-sambandha: objects gain auspicious meaning through relation to the divine; guṇa (purity) reflected in effects.

Application: In ritual/ornament selection, prefer items believed to have pure/auspicious provenance; cultivate remembrance of Viṣṇu through his emblems.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mythic lineage/source taxonomy

Related Themes: Garuda Purana 1.69 (mauktika-prabhava enumeration)

V
Vishnu
Ś
Śārṅga (Vishnu’s bow)
Ś
Śaṅkha (conch)
K
Kambava (conch type)
M
Mataṅgaja (elephant)
M
Mauktika (pearls)

FAQs

This verse frames pearls as sacred, originating from specific pure lineages—especially certain conches and pure-bred elephants—linking natural substances to divine and mythic provenance.

It does not directly discuss the soul’s post-death journey; instead, it appears in an explanatory section describing origins of substances (here, pearls) within a Puranic cosmological framework.

Treat ritual and sacred materials with discernment and purity: the verse emphasizes “viśuddha-vaṃśya” (pure origin), a principle often applied when selecting items for worship and traditional rites.