Shloka 38

मुक्ता-उत्पत्ति-भेदाः, मूल्य-मान-निर्णयः, शोधन-परीक्षा-लक्षणानि

Pearl Sources, Valuation, Refinement, and Identification

श्वेतकाचसमं तारं हेमांशशतयोजितम् / रसमध्ये प्रधार्येत मौक्तिकं देहभूषणम्

śvetakācasamaṃ tāraṃ hemāṃśaśatayojitam / rasamadhye pradhāryeta mauktikaṃ dehabhūṣaṇam

ไข่มุกอันสุกใสดุจผลึกขาว ประดับด้วยเส้น/รัศมีทองคำร้อยประการ พึงร้อยและสวมไว้กลางอก เป็นเครื่องประดับแห่งกาย

śvetawhite
śveta:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
kācaglass/crystal
kāca:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootkāca (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
samamsimilar/equal to
samam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (of tāram)
tāramtāra (a mineral/ingredient)
tāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hemagold
hema:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
aṃśapart/portion
aṃśa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
śatahundred
śata:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound; numeral)
yojitammixed/combined
yojitam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु)
Formक्त (past participle) ‘joined/mixed’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying tāram)
rasaliquid/juice
rasa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
madhyein the middle/within
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
pradhāryetashould be placed/held
pradhāryeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र-
mauktikampearl
mauktikam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmauktika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (subject of pradhāryeta)
dehabody
deha:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-आधार (in compound)
bhūṣaṇambody-ornament
bhūṣaṇam:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (deha-bhūṣaṇa = ornament of the body)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Auspicious use of refined objects: wear properly prepared gems in appropriate placement.

Vedantic Theme: Outer order mirrors inner order; sattvic adornment supports composure and dignity (indirect).

Application: String the pearl securely with gold thread/setting; wear at mid-chest for balanced display and protection of the gem.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: personal adornment/body context

Related Themes: Garuda Purana 1.69.35-37 (how the pearl is refined and polished); Garuda Purana 1.69.39 (regional practice and authenticity concerns)

FAQs

This verse presents the pearl as an auspicious, refined ornament—meant to be properly set (with gold) and worn in a prescribed manner—reflecting dharmic standards of purity and decorum in daily life.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it belongs to the Ācāra (conduct) teaching layer, emphasizing auspicious, disciplined living that supports spiritual steadiness and dharmic life.

Adopt mindful simplicity and propriety: choose symbols of purity and restraint, wear them respectfully (not for vanity), and treat external adornment as secondary to ethical conduct.