Shloka 35

Nirūpaṇa (Nāḍī–Svara-Nirūpaṇam): Breath Currents, Omens, and Action-Timing

सा दिशा जयमाप्नोति शून्ये भङ्गं विनिर्दिशेत् / जातचारे जयं विद्यान्मृतके मृतमादिशेत्

sā diśā jayamāpnoti śūnye bhaṅgaṃ vinirdiśet / jātacāre jayaṃ vidyānmṛtake mṛtamādiśet

ทิศนั้นนำชัยชนะมาให้; หากเห็นความว่างเปล่า พึงทำนายความแตกหักหรือความสูญเสีย ในพิธีเกิดพึงถือว่าเป็นชัย และในพิธีศพพึงกล่าวว่าเป็นความตาย

साthat (she/that)
सा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun) विशेषणरूपेण
दिशाdirection
दिशा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश्/दिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
शून्येin emptiness/void
शून्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भङ्गम्breakage/defeat
भङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
विनिर्दिशेत्should indicate/predict
विनिर्दिशेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनि√दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी; उपसर्गः वि+नि
जातचारेin the (newly) arisen movement/omen
जातचारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजात+चार (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष) = जाते चारे (locative sense); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
विद्यात्should know/should conclude
विद्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
मृतकेin the case of a dead (person/thing)
मृतके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
मृतम्death/deadness; (as) dead
मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृत् (past participle) substantively
आदिशेत्should declare/foretell
आदिशेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ√दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी; उपसर्गः आ

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nimitta-jñāna: reading signs according to context; auspiciousness and inauspiciousness are inferred relative to the rite being performed.

Vedantic Theme: Prārabdha and karma-phala manifest through nimitta; discernment (viveka) is applied to empirical signs without mistaking them for ultimate reality.

Application: In decision-making, interpret indicators contextually (birth/commencement vs. death/closure); avoid one-size-fits-all readings of ‘good’ and ‘bad’ signs.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: directional space (dik)

Related Themes: Garuda Purana 1.67 (nimitta/śakuna and directional omens context)

FAQs

This verse shows that observable signs—such as a favorable direction or the appearance of emptiness—are used to infer likely outcomes (victory vs. loss), especially around major saṃskāras like birth and death rites.

Indirectly: it distinguishes contexts—birth-rites are read for auspicious life-outcomes, while death-rites are interpreted with finality, emphasizing the ritual recognition of death as a transition point central to the Purana’s after-death teachings.

Treat major life rituals with attentiveness and sobriety: read circumstances realistically (avoid forced optimism in funerary contexts), and prioritize proper, dharmic observance of saṃskāras rather than superstition.