Shloka 111

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

स्वल्पायुषो बहु (लघु) च्छिन्ना दीर्घाछिन्ना महायुषम् / शुभं तु लक्षणं स्त्रीणां प्रोक्तं त्वशुभमन्यथा

svalpāyuṣo bahu (laghu) cchinnā dīrghāchinnā mahāyuṣam / śubhaṃ tu lakṣaṇaṃ strīṇāṃ proktaṃ tvaśubhamanyathā

สตรีผู้มีเส้นสั้น หลายเส้น หรือขาดตอน กล่าวกันว่าอายุสั้น; แต่ผู้มีเส้นยาวและไม่ขาดตอน กล่าวกันว่าอายุยืนยาว นี่เป็นลักษณะมงคลสำหรับสตรี; หากเป็นอย่างอื่นย่อมเป็นอัปมงคล।

स्वल्प-आयुषःshort-lived
स्वल्प-आयुषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘अल्पायुषः’ (सम्बन्धः रेखाः इत्यस्य)
बहुmuch / greatly
बहु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverb) ‘बहुधा/बहुशः’
लघुlightly / quickly (variant reading)
लघु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootलघु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपाठान्तर-शब्दः; अव्यय-प्रयोगः (adverb) ‘शीघ्रम्/लघुतया’
छिन्नाःbroken / cut
छिन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) → छिन्न (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; रेखाः इत्यस्य विशेषणम्
दीर्घा-छिन्नाःlong yet broken (lines)
दीर्घा-छिन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + छिद् (धातु) → छिन्न (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘दीर्घाः (सन्ति) छिन्नाः’ इति कर्मधारयः; रेखाः इत्यस्य विशेषणम्
महā-आयुषम्great longevity
महā-आयुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; लक्षणम् इत्यस्य विशेषणम्
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम् (particle; contrast/emphasis)
लक्षणम्sign / mark
लक्षणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
प्रोक्तम्is said / has been stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावः ‘कथितम्’
तुbut
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम् (particle)
अशुभम्inauspicious
अशुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (लक्षणम् इत्यस्य) विशेषणम्
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vainateya)

Concept: Auspiciousness (śubha) and inauspiciousness (aśubha) are inferred from bodily signs, implying karmic causality for lifespan.

Vedantic Theme: Embodiment as a field where karma’s residues appear as lakṣaṇa; encourages reflection on impermanence and ethical living.

Application: If used, interpret as cultural symbolism; prioritize wellbeing and supportive choices rather than stigma based on ‘marks’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.65.110-112 (women’s marks; auspicious vs inauspicious indicators)

FAQs

This verse treats bodily/line-based lakṣaṇas as traditional indicators of fortune and lifespan, classifying certain patterns as śubha (auspicious) and others as aśubha (inauspicious).

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it gives pre-death indicators (lakṣaṇas) connected with longevity, which in the broader Garuda Purana context relates to the timing of death and subsequent rites.

Use it as a cultural-textual reference rather than deterministic fate: focus on dharma, health, and right conduct, and treat “auspicious/inauspicious marks” as part of traditional belief literature.