Shloka 11

Candra-sthiti, Dvādaśa-avasthā, Nakṣatra-śubha-aśubha, Yātrā-dik, and Graha-bhāva-phala

प्रशस्ता चोत्तर यात्रा धनिष्ठादिषु सप्तसु / अश्विनी रेवती चित्रा धनिष्ठा समलङ्कृतौ

praśastā cottara yātrā dhaniṣṭhādiṣu saptasu / aśvinī revatī citrā dhaniṣṭhā samalaṅkṛtau

การเดินทางไปทิศเหนือถือเป็นมงคลเมื่อกระทำในนักษัตรทั้งเจ็ดที่เริ่มด้วยธนิษฐา; ในหมู่นั้น อัศวินี เรวตี จิตรา และธนิษฐา นับว่าเป็นนักษัตรที่เป็นมงคลยิ่งและงดงามเป็นพิเศษ।

प्रशस्ताauspicious
प्रशस्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रशस्त (प्रातिपदिक; √शंस् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् ‘praised/auspicious’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
उत्तरnorthern
उत्तर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (यात्रा-विशेषणम्), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘northern’
यात्राjourney/travel
यात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
धनिष्ठादिषुamong Dhanishṭhā etc.
धनिष्ठादिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनिष्ठा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—धनिष्ठा-आदिषु (तत्पुरुष: ‘in Dhanishṭhā and others’)
सप्तसुin the seven
सप्तसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक)
Form(सप्तन्-शब्दः) सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘in the seven (of them)’
अश्विनीAśvinī (nakṣatra)
अश्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
रेवतीRevatī (nakṣatra)
रेवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
चित्राCitrā (nakṣatra)
चित्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
धनिष्ठाDhaniṣṭhā (nakṣatra)
धनिष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समलङ्कृतौwell-adorned (two)
समलङ्कृतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अलङ्कृ (धातु) (क्त/क्तवत्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्; पाठानुसारं ‘समलङ्कृतौ’ = ‘well-adorned (two)’ (द्विवचन-रूपम्)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya, per the common dialogue frame of the Garuda Purana)

Concept: Auspiciousness (śubhatā) in action arises from alignment with time-signs; disciplined observance supports success and safety.

Vedantic Theme: Living in accord with ṛta; cultivating sattva through orderly conduct.

Application: Choose northward travel/initiations during the indicated nakṣatra set; use the rule-set as a checklist before departures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: directional/travel context

Related Themes: Garuda Purana 1.61.10 (directional rules); Garuda Purana 1.61.12 (auspicious nakṣatras for rites)

N
Nakshatras (Aśvinī, Revatī, Citrā, Dhaniṣṭhā)

FAQs

This verse treats timing (muhūrta) as part of dharma, stating that a northward journey becomes especially auspicious when begun under specified nakṣatras.

It does not directly describe the soul’s post-death path here; instead, it gives a dharma guideline on auspicious timing, reflecting the Purana’s broader concern with right conduct and correct observances.

If you follow traditional muhūrta practice, plan important northward travel or pilgrimage during the recommended nakṣatra windows; otherwise, take it as a reminder to act with deliberation and respect for sacred timing.