Shloka 9

Pātāla and Naraka Enumeration; Brahmāṇḍa-Āvaraṇa and Nārāyaṇa’s Pervasion

वारिवह्न्यनिलाकाशैर्वृतं भूतादिना च तत् / तदण्डं महता रुद्र ! प्रधानेन च वेष्टितम्

vārivahnyanilākāśairvṛtaṃ bhūtādinā ca tat / tadaṇḍaṃ mahatā rudra ! pradhānena ca veṣṭitam

ไข่จักรวาลนั้นถูกห่อหุ้มด้วยน้ำ ไฟ ลม และอากาศธาตุ อีกทั้งถูกคลุมด้วยหมวดธาตุตั้งแต่ภูตะเป็นต้นไป โอ้ รุทระ! ไข่อันยิ่งใหญ่นั้นยังถูกหุ้มด้วย ‘มหัต’ (ปัญญาจักรวาล) และ ‘ประธาน’ (ปรกฤติปฐม) ด้วย

वारिwater
वारि:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
वह्निfire
वह्नि:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासाङ्ग
अनिलwind
अनिल:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासाङ्ग
आकाशैःby ether/space
आकाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by/with spaces/ether’
वृतम्covered, enclosed
वृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘covered/enclosed’
भूतादिनाby the group beginning with beings (elements etc.)
भूतादिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (भूतादि-समूहेन)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that (cosmic entity/egg)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम; पुनरुक्ति
अण्डम्cosmic egg
अण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
महताby/with the great (one/force)
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम्
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रधानेनby Pradhāna (primordial matter)
प्रधानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सांख्य-तत्त्व ‘प्रकृति/प्रधान’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वेष्टितम्enveloped, wrapped
वेष्टितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवेष्ट् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘wrapped/enveloped’

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The cosmos is layered: gross elements and subtle principles (Mahat, Pradhāna) envelop manifestation.

Vedantic Theme: Discrimination (viveka) between the seen (vyakta) and the unmanifest (avyakta/Pradhāna); pointer toward the substratum beyond tattvas.

Application: Contemplate layers of experience (body-senses-mind-intellect-causal tendencies) to loosen identification and cultivate inward detachment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmological structure (aṇḍa and kośa-like coverings)

Related Themes: Garuda Purana cosmological passages that integrate Sāṅkhya-like tattvas with Purāṇic brahmāṇḍa imagery

R
Rudra
M
Mahat
P
Pradhana
P
Pancha Mahabhutas

FAQs

This verse presents a Sāṅkhya-style cosmology: beyond the gross elemental layers, the universe is ultimately conditioned by Mahat (cosmic intellect) and Pradhāna (primordial Nature), showing creation as a graded, layered emergence from subtle to gross.

It describes the brahmāṇḍa as an ‘egg’ wrapped in successive coverings—space, air, fire, water, and elemental principles—indicating that the cosmos is not random but organized as concentric layers of tattvas.

Use it as a contemplative map: refine attention from gross experience (elements) toward subtler causes (mind/intellect and nature), supporting meditation, detachment, and a clearer sense of spiritual priorities.