Shloka 83

अशौचं चैव संसर्गाच्छुद्धिः संसर्गवर्जनात् / दशाहं प्राहुराशौचं सर्वेविप्रा विपश्चितः

aśaucaṃ caiva saṃsargācchuddhiḥ saṃsargavarjanāt / daśāhaṃ prāhurāśaucaṃ sarveviprā vipaścitaḥ

อศौจะเกิดจากการสัมผัสปะปน และความบริสุทธิ์เกิดจากการเว้นการสัมผัสนั้น บรรดาพราหมณ์ผู้รู้ทั้งหลายกล่าวว่าอศौจะมีสิบวัน

aśaucamimpurity
aśaucam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
saṃsargātfrom contact/association
saṃsargāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsaṃsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
śuddhiḥpurification
śuddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
saṃsarga-varjanātfrom avoiding contact
saṃsarga-varjanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsaṃsarga (प्रातिपदिक) + varjana (प्रातिपदिक) < vṛj (धातु)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘avoidance of contact’); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
daśāhamten days
daśāham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + aha(n) (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/द्विगु-प्राय (numeral determinative: ‘ten days’); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
prāhuḥthey have said; they declare
prāhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
aśaucam(as) impurity
aśaucam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vipaścitaḥwise; learned
vipaścitaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Timing: Ten days (daśāha) aśauca period as a general rule stated by learned authorities.

Concept: Aśauca arises through association; śuddhi is maintained by avoiding impure contact; ten-day impurity period is affirmed by learned authorities.

Vedantic Theme: Discipline (niyama) and sattva-preservation as supports for worship and contemplation.

Application: During aśauca, pause temple rituals/mantra-japa requiring śuddhi; follow prescribed bathing, restraint, and gradual reintegration; avoid spreading impurity through unnecessary contact.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: subsequent verses in the same section detailing aśauca durations by varna/āśrama and life-stage (immediate context)

FAQs

This verse frames aśauca as arising from contact and emphasizes that purification is achieved through avoiding such contact, establishing the practical basis for post-death observances.

Indirectly: it focuses on the living relatives’ ritual discipline (aśauca and śuddhi) during the immediate post-death period, which forms part of the broader Garuda Purana framework of proper rites supporting orderly transition after death.

Observe the traditional ten-day aśauca period with appropriate restraint and cleanliness practices, minimizing ritual/social contact as prescribed by one’s dharma tradition and family custom.