Shloka 3

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

ऊर्ध्वक्षेत्रसमा जङ्घा जङ्घार्धद्विगुणं भवेत् / गर्भविस्तारविस्तीर्णः शुकाङ्घ्रिश्च विधीयते

ūrdhvakṣetrasamā jaṅghā jaṅghārdhadviguṇaṃ bhavet / garbhavistāravistīrṇaḥ śukāṅghriśca vidhīyate

ส่วนจงฆา (หน้าแข้ง/น่อง) ให้ทำขนาดเท่ากับส่วนบน; ส่วนอูรุ (ต้นขา) ให้มีขนาดเป็นสองเท่าของครึ่งจงฆา ส่วนกัรภะ (ลำตัวกลาง) ให้ทำกว้างตามการขยาย และเท้าให้ทำเรียว งดงาม และได้สัดส่วน.

ऊर्ध्वक्षेत्रसमाequal to the upper section
ऊर्ध्वक्षेत्रसमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ऊर्ध्वक्षेत्रेण समा = equal to the upper field/upper section)
जङ्घाthe base/leg (jaṅghā)
जङ्घा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जङ्घार्धद्विगुणम्twice the half of the jaṅghā
जङ्घार्धद्विगुणम्:
Karma/Predicate complement (Object/विधेय)
TypeAdjective
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक) + द्वि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जङ्घायाः अर्धस्य द्विगुणम् = twice the half of the jaṅghā)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गर्भविस्तारविस्तीर्णःbroad as per the inner-chamber width
गर्भविस्तारविस्तीर्णः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + विस्तार (प्रातिपदिक) + विस्तीर्ण (कृदन्त: स्तृ/स्तॄ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गर्भस्य विस्तारेण विस्तीर्णः = expanded according to the garbha-width)
शुकाङ्घ्रिःthe śukāṅghri (a technical architectural member)
शुकाङ्घ्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शुकस्य अङ्घ्रिः = ‘parrot-foot’ type/member, technical term)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विधीयतेis prescribed
विधीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is prescribed/arranged)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Maintain canonical proportions (jāṅghā/ūru/garbha/śukāṅghri) so the prāsāda attains harmony and auspicious form.

Vedantic Theme: Form as a vehicle for the formless: disciplined proportion supports sattva and contemplative stability; sacred art as upāya (support) for devotion.

Application: Apply proportional ratios consistently across vertical elements; ensure base/shaft/trunk/footing are balanced—neither squat nor top-heavy.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: architectural proportional system

Related Themes: Garuda Purana 1.47 (prāsāda-lakṣaṇa sequence)

FAQs

This verse presents a prescriptive, measured view of bodily formation, reflecting the text’s broader concern with how embodied existence is structured and understood in dharmic cosmology.

Indirectly: by emphasizing the constructed nature of embodiment, it supports the Garuda Purana’s larger framework where the soul’s journey is experienced through specific bodies (gross/subtle) shaped by cosmic order and karma.

It encourages disciplined, reverential understanding of the body as an ordered instrument for dharma—supporting ethical living, self-restraint, and purposeful practice rather than mere indulgence.