एते द्वारे प्रपूज्या वै स्नानगन्धादिभिर्हर / ॐ हां ब्रह्मणे वास्त्वधिपतये नमः / ॐ हां गुरुभ्यो नमः / ॐ हां आधारशक्त्यै नमः / ॐ हां अनन्ताय नमः / ॐ हां धर्माय नमः / ॐ हां ज्ञानाय नमः / ॐ हां वैराग्याय नमः / ॐ हां ऐश्वर्याय नमः / ॐ हां अधर्माय नमः / ॐ हां अज्ञानाय नमः / ॐ हां अवैराग्याय नमः / ॐ हां अनैश्वर्याय नमः / ॐ हां उर्ध्वच्छन्दाय नमः / ॐ हां अधश्छन्दाय नमः / ॐ हां पद्माय नमः / ॐ हां कर्णिकायै नमः / ॐ हां वामायै नमः / ॐ हां ज्येष्ठायै नमः / ॐ हां रौद्यै नमः / ॐ काल्यै नमः / ॐ हां कलविकरण्यै नमः / ॐ बलप्रमथिन्यै नमः / ॐ हां सर्वभूतदमन्यै नमः / ॐ हां मनोन्मन्यै नमः / ॐ हां मण्डलत्रितयाय नमः / ॐ हां हौं हं शिवमूर्तये नमः / ॐ हां विद्याधिपतये नमः / ॐ हां हीं हौं शिवाय नमः / ॐ हां हृदयाय नमः / ॐ शिरसे नमः / ॐ हूं शिखायै नमः / ॐ हैं कवचाय नमः / ॐ हौं नेत्रत्रयाय नमः / ॐ हः अस्त्राय नमः / ॐ सद्योजाताय नमः
ete dvāre prapūjyā vai snānagandhādibhirhara / oṃ hāṃ brahmaṇe vāstvadhipataye namaḥ / oṃ hāṃ gurubhyo namaḥ / oṃ hāṃ ādhāraśaktyai namaḥ / oṃ hāṃ anantāya namaḥ / oṃ hāṃ dharmāya namaḥ / oṃ hāṃ jñānāya namaḥ / oṃ hāṃ vairāgyāya namaḥ / oṃ hāṃ aiśvaryāya namaḥ / oṃ hāṃ adharmāya namaḥ / oṃ hāṃ ajñānāya namaḥ / oṃ hāṃ avairāgyāya namaḥ / oṃ hāṃ anaiśvaryāya namaḥ / oṃ hāṃ urdhvacchandāya namaḥ / oṃ hāṃ adhaśchandāya namaḥ / oṃ hāṃ padmāya namaḥ / oṃ hāṃ karṇikāyai namaḥ / oṃ hāṃ vāmāyai namaḥ / oṃ hāṃ jyeṣṭhāyai namaḥ / oṃ hāṃ raudyai namaḥ / oṃ kālyai namaḥ / oṃ hāṃ kalavikaraṇyai namaḥ / oṃ balapramathinyai namaḥ / oṃ hāṃ sarvabhūtadamanyai namaḥ / oṃ hāṃ manonmanyai namaḥ / oṃ hāṃ maṇḍalatritayāya namaḥ / oṃ hāṃ hauṃ haṃ śivamūrtaye namaḥ / oṃ hāṃ vidyādhipataye namaḥ / oṃ hāṃ hīṃ hauṃ śivāya namaḥ / oṃ hāṃ hṛdayāya namaḥ / oṃ śirase namaḥ / oṃ hūṃ śikhāyai namaḥ / oṃ haiṃ kavacāya namaḥ / oṃ hauṃ netratrayāya namaḥ / oṃ haḥ astrāya namaḥ / oṃ sadyojātāya namaḥ
ข้าแต่หระ (พระศิวะ) เทวะทั้งหลายผู้สถิต ณ ประตูนี้พึงได้รับการบูชาโดยชอบด้วยการสรงน้ำ เครื่องหอม การทา เครื่องสักการะดอกไม้ธูปเป็นต้น แล้วจึงถวายความนอบน้อมด้วยพยางค์พีช ‘โอม หาง’ คือ นอบน้อมแด่พรหมา ผู้เป็นเจ้าแห่งวาสตุ (ที่พำนัก); นอบน้อมแด่ครูทั้งหลาย; แด่ศักติผู้เป็นฐานรองรับ; แด่อนันตะ; แด่ธรรม; แด่ญาณ; แด่วิราคยะ; แด่ไอศวรรยะ; แด่อธรรม; แด่อวิชชา; แด่อวิราคยะ; แด่อไนศวรรยะ; แด่ฉันท์เบื้องบนและเบื้องล่าง; แด่ปัทมะและเกสรกลาง; แด่วามา ชเยษฐา เราทรี กาลี; แด่กาลวิกรณี พลประมถินี ผู้ปราบสรรพสัตว์ และมโนन्मนี; แด่มณฑลสามประการ; แด่ศิวะผู้มีรูป; แด่เจ้าแห่งวิทยา; แด่ศิวะพร้อมพยางค์พีช; และแด่อวัยวะศักดิ์สิทธิ์—หฤทัย ศีรษะ จุกผม เกราะ ดวงตาทั้งสาม อาวุธ—พร้อมทั้งแด่สัทยโยชาตะ
Lord Vishnu (in instruction to Garuḍa) — ritual guidance context
Concept: Ritual order (pūjā at the threshold) aligns the microcosm (body/house) with cosmic principles (dharma–jñāna–vairāgya–aiśvarya and their negations), integrating mantra, deity-limbs, and directional/metrical powers.
Vedantic Theme: Adhyāropa–apavāda style completeness: acknowledging both positive principles and their shadow counterparts as within māyā, while centering the worshipper in disciplined sādhana; also hints at the body-as-temple mapping via aṅga salutations.
Application: Before entering a shrine/ritual room, perform cleansing and offer gandha/pushpa/dhūpa; recite the doorway salutations as protective invocation and as mental nyāsa to steady attention and remove distractions.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: liminal threshold (dvāra)
Related Themes: Garuda Purana 1.40.7-10 (continuation of mantra-list and kalā taxonomy)
This verse treats the doorway as a sacred threshold guarded by Vāstu and Śiva-linked powers; honoring them with purification and fragrance is prescribed to secure auspiciousness and protection for the home.
It lists a structured series of salutations—Vāstu lord, supportive powers, virtues like Dharma–Jñāna–Vairāgya, and Śiva’s aṅga-mantras—functioning as a protective invocation (rakṣā) at the entrance.
Keep the entrance clean, perform simple purification (water/ablution), offer fragrance or incense, and recite a short portion of these namas—especially Vāstvadhipati and Śiva aṅga-salutations—for a disciplined, sattvic home routine.