Shloka 6

Sandhyā-Upāsanā Vidhi: Prāṇāyāma, Water Purification, Aghāmarpaṇa, Sūrya Worship, Nyāsa, and Gāyatrī Japa

रजस्तमः स्वमोहोत्थाञ्जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तिजान् / वाङ्मनः कर्मजान्दोषान्नवैतान्नवभिर्दहेत्

rajastamaḥ svamohotthāñjāgratsvapnasuṣuptijān / vāṅmanaḥ karmajāndoṣānnavaitānnavabhirdahet

โทษเก้าประการอันเกิดจากรชัสและตมัส อันผุดจากความหลงตน และปรากฏในภาวะตื่น ฝัน และหลับลึก คือโทษจากวาจา ใจ และการกระทำ พึงเผาผลาญด้วยวิธีชำระเก้าประการเถิด।

rajaḥpassion, activity (rajas)
rajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग (neuter nominative singular; member of collective dvandva)
tamaḥdarkness, inertia (tamas)
tamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective dvandva)
sva-moha-utthānarisen from one’s own delusion
sva-moha-utthān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक) + uttha (कृदन्त; उत्-स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (masculine accusative plural; adjective)
jāgrat-svapna-suṣupti-jānborn of waking, dream, and deep sleep
jāgrat-svapna-suṣupti-jān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjāgrat (प्रातिपदिक) + svapna (प्रातिपदिक) + suṣupti (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (masculine accusative plural; adjective)
vāk-manaḥ-karma-jānborn of speech, mind, and action
vāk-manaḥ-karma-jān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāc (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (masculine accusative plural; adjective)
doṣānfaults, defects
doṣān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (masculine accusative plural)
nanot
na:
Modifier (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
vetiknows
veti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (present indicative, 3rd sg)
etānthese
etān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम (masculine accusative plural; pronoun)
nava-bhiḥwith nine (times/units)
nava-bhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnava (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; संख्या-शब्द (instrumental plural; numeral)
dahetshould burn, destroy
dahet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (imperative, 3rd sg; ‘let him burn’)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Nine doṣas arising from rajas-tamas and the three avasthās (jāgrat-svapna-suṣupti) are to be ‘burned’ by nine purifying disciplines—purification of vāk, manas, and karma.

Vedantic Theme: Guṇa-traya and avidyā-moha as causes of bondage; purification (citta-śuddhi) as prerequisite for jñāna and steadiness in sattva.

Application: Daily self-audit of speech, thought, and action; adopt a structured set of purificatory observances (e.g., sandhyā, japa, prāyaścitta, satya/ahiṃsā, restraint) to reduce rajas/tamas and stabilize sattva.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Ācāra sections): repeated emphasis on citta-śuddhi, sandhyā, japa, prāyaścitta as destroyers of pāpa

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames human wrongdoing as arising through vāk (speech), manaḥ (mind), and karma (action), and teaches that spiritual progress requires consciously cleansing all three—especially the rajas-tamas driven faults rooted in moha (delusion).

By identifying faults as products of delusion operating across waking, dream, and deep sleep, the verse implies that karmic bondage is sustained by habitual inner tendencies; purification reduces these tendencies and thereby weakens karma-producing impulses.

Monitor and discipline thoughts, words, and deeds daily; reduce rajas/tamas habits (anger, laziness, impulsive speech), and adopt a consistent set of purifying disciplines (e.g., truthfulness, restraint, prayer, charity, self-study) to “burn” these faults.