Shloka 2

Trailokya-mohinī-vidyā: Śrīdhara-Mantras, Ritual Arrangement, and Viṣvaksena Dhyāna

ॐ ह्रीं श्रीं क्लीं ह्रूं ॐ नमः / पुरुषोत्तम अप्रतिरूप लक्ष्मीनिवास जगत्क्षोभण सर्वस्त्रीहृदयदारण त्रिभुवनमदोन्मादनकर सुरासुरमनुज सुंदरी जनमनांसि तापयतापय शोषयशोषय मारयमारय स्तम्भयस्तम्भय द्रावयद्रावय आकर्षय आकर्षय,परमसुभग सर्वसौभाग्यकर सर्वकामप्रद अमुकं हनहन चक्रेण गदया खड्गेन सर्वबाणैर्भिधिभिन्धि पाशेन कुट्टकुट्ट अङ्कुशेन ताडयताडय तुरुतुरु किं तिष्ठसि तारयतारय यावत्समीहितं मे सिद्धं भवति ह्रीं (ह्रूं) फट् नमः

oṃ hrīṃ śrīṃ klīṃ hrūṃ oṃ namaḥ / puruṣottama apratirūpa lakṣmīnivāsa jagatkṣobhaṇa sarvastrīhṛdayadāraṇa tribhuvanamadonmādanakara surāsuramanuja suṃdarī janamanāṃsi tāpayatāpaya śoṣayaśoṣaya mārayamāraya stambhayastambhaya drāvayadrāvaya ākarṣaya ākarṣaya,paramasubhaga sarvasaubhāgyakara sarvakāmaprada amukaṃ hanahana cakreṇa gadayā khaḍgena sarvabāṇairbhidhibhindhi pāśena kuṭṭakuṭṭa aṅkuśena tāḍayatāḍaya turuturu kiṃ tiṣṭhasi tārayatāraya yāvatsamīhitaṃ me siddhaṃ bhavati hrīṃ (hrūṃ) phaṭ namaḥ

โอม—หรีง ศรีง กลีง หรูง—โอม นมะห์। ข้าแต่ปุรุโษตตมะ ผู้หาที่เปรียบมิได้ ผู้เป็นที่สถิตแห่งพระลักษมี ผู้เขย่าโลกทั้งปวง ผู้แทงทะลุหทัยสตรีทั้งหลาย ผู้ทำให้สามโลกมึนเมา ผู้ทำให้เทวะ อสูร และมนุษย์หลงใหล—โอผู้ทรงความงาม: จงเผา จงเผาจิตใจผู้คน; จงทำให้แห้ง จงทำให้แห้ง; จงสังหาร จงสังหาร; จงทำให้หยุดนิ่ง จงทำให้หยุดนิ่ง; จงทำให้ละลาย จงทำให้ละลาย; จงดึงดูด จงดึงดูด. โอผู้เป็นมงคลยิ่ง ผู้ประทานสิริมงคลทั้งปวง ผู้ประทานความปรารถนาทั้งปวง—จงปราบผู้นั้น: ปราบ ปราบ; ด้วยจักร คทา ดาบ และศรทั้งหลาย—จงแทงทะลุ จงแทงทะลุ; ด้วยบ่วง—จงบดขยี้ จงบดขยี้; ด้วยตะขอช้าง—จงตี จงตี; เร็ว เร็ว—เหตุใดยืนอยู่? จงช่วยให้พ้น จงช่วยให้พ้น จนกว่าความประสงค์ของข้าจะสำเร็จ หรีง (หรูง) ผัฏ นมะห์

Oṃ
:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-बीज (sacred syllable)
ह्रींhrīṃ
ह्रीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (बीज)
Formबीजाक्षर (mantric seed)
श्रींśrīṃ
श्रीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootश्रीं (बीज)
Formबीजाक्षर
क्लींklīṃ
क्लीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootक्लीं (बीज)
Formबीजाक्षर
ह्रूंhrūṃ
ह्रूं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootह्रूं (बीज)
Formबीजाक्षर
Oṃ
:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-प्रयोगः (indeclinable salutation form)
पुरुषोत्तमO Puruṣottama
पुरुषोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; समासः—पुरुषः उत्तमः
अप्रतिरूपO incomparable one
अप्रतिरूप:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; नञ्-समासार्थ (incomparable)
लक्ष्मीनिवासabode of Lakṣmī
लक्ष्मीनिवास:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—लक्ष्म्याः निवासः (षष्ठी-तत्पुरुष)
जगत्क्षोभणagitator of the world
जगत्क्षोभण:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजगत् + क्षोभण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—जगतः क्षोभणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सर्वस्त्रीहृदयदारणpiercer of all women’s hearts
सर्वस्त्रीहृदयदारण:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसर्व + स्त्री + हृदय + दारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—सर्वस्त्रीणां हृदय-दारणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
त्रिभुवनमदोन्मादनकरcausing intoxication/madness in the three worlds
त्रिभुवनमदोन्मादनकर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootत्रि + भुवन + मद + उन्मादन + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—त्रिभुवनस्य मद-उन्मादनं करोति इति
सुरासुरमनुज(one related to) gods, demons, and humans
सुरासुरमनुज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + असुर + मनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; द्वन्द्वः—सुराः+असुराः+मनुजाः
सुंदरीO beautiful one
सुंदरी:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुंदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जनमनांसिpeople’s minds
जनमनांसि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन + मनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—जनानां मनांसि (षष्ठी-तत्पुरुष)
तापयheat/torment
तापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
तापयtorment (again)
तापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (intensification)
शोषयdry up
शोषय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्
शोषयdry up (again)
शोषय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
मारयkill/destroy
मारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
मारयdestroy (again)
मारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
स्तम्भयparalyze/stop
स्तम्भय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्
स्तम्भयparalyze (again)
स्तम्भय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
द्रावयmelt/drive away
द्रावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्
द्रावयdrive away (again)
द्रावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
आकर्षयattract
आकर्षय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; आ-उपसर्ग + णिच्
आकर्षयattract (again)
आकर्षय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
परमसुभगO supremely fortunate/charming one
परमसुभग:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootपरम + सुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—परमः सुभगः
सर्वसौभाग्यकरmaker of all good fortune
सर्वसौभाग्यकर:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootसर्व + सौभाग्य + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—सर्वं सौभाग्यं करोति
सर्वकामप्रदgiver of all desires
सर्वकामप्रद:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—सर्वान् कामान् प्रददाति
अमुकम्such-and-such person
अमुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अमुक’=so-and-so (name placeholder)
हनstrike/kill
हन:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; आज्ञार्थ
हनstrike (again)
हन:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
चक्रेणwith the discus
चक्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गदयाwith the mace
गदया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
खड्गेनwith the sword
खड्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वबाणैःwith all arrows
सर्वबाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः—सर्वे बाणाः
भिन्धिsplit/pierce
भिन्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
भिन्धिpierce (again)
भिन्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
पाशेनwith the noose
पाशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कुट्टpound/crush
कुट्ट:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकुट्ट् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (देश्य/अनुकरण)
कुट्टcrush (again)
कुट्ट:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकुट्ट् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
अङ्कुशेनwith the goad
अङ्कुशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ताडयstrike
ताडय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतड् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्
ताडयstrike (again)
ताडय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतड् (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
तुरुतुरुturu-turu (onomatopoeia)
तुरुतुरु:
Sambandha (Mantra filler)
TypeIndeclinable
Rootतुरुतुरु (अव्यय/अनुकरण)
Formअनुकरण-अव्यय (onomatopoeic particle)
किम्why/what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
तिष्ठसिdo you stand/hesitate
तिष्ठसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
तारयdeliver/save
तारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्
तारयsave (again)
तारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति
यावत्until/as much as
यावत्:
Sambandha (Extent)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (limit/extent marker: ‘until/as much as’)
समीहितम्desired
समीहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमीहित (कृदन्त; सम्+ईह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
सिद्धम्accomplished
सिद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त; सिध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ह्रींhrīṃ
ह्रीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (बीज)
Formबीजाक्षर
ह्रूंhrūṃ
ह्रूं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootह्रूं (बीज)
Formबीजाक्षर (पाठान्तर)
फट्phaṭ
फट्:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootफट् (अव्यय)
Formउच्चारण-निपात (mantric exclamation)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-प्रयोगः

Unspecified in the provided excerpt (mantra passage; likely quoted within a Vishnu–Garuda dialogue context, but not determinable from this verse alone).

Concept: Mantra is presented as a causal instrument (kriyā-śakti) to produce specific effects—stambhana, ākarṣaṇa, māraṇa, etc.—through divine agency invoked by bīja and nāma.

Vedantic Theme: Tension between īśvara-bhakti and instrumentalization of the divine for kāmya/abhicāra ends; highlights the Purāṇic accommodation of mantra-prayoga within a theistic frame.

Application: If approached as text-study: treat as a historical specimen of kāmya-mantra language; in practice, prioritize sāttvika Vaiṣṇava japa and ethical intention, and avoid harmful/violent prayogas.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana mantra-prayoga sections in Brahma-khanda describing Trailokya-mohinī and related siddhi-mantras; Adjacent verses (1.29.3–1.29.5) giving shorter nāma-mantras as condensed alternatives

P
Puruṣottama (Viṣṇu)
L
Lakṣmī
S
Suras (Devas)
A
Asuras
M
Manujas (Humans)

FAQs

They function as seed-syllables that ‘encode’ devotional and ritual power in mantra-literature; here they frame an invocation addressed to Puruṣottama, intensifying the mantra’s intended effect (attraction/immobilization/dispelling) rather than conveying literal narrative meaning.

This specific verse does not describe the soul’s post-death journey; it is a forceful ritual-mantra style invocation. Any afterlife teaching would come from surrounding verses/chapters, not from this shloka’s content itself.

Treat it primarily as a textual witness to ritual/mantra traditions within the Purana; for personal practice, follow a qualified tradition/ācārya and prioritize the Garuda Purana’s broader ethical teachings (dharma, restraint, charity) over coercive or harmful ‘imperative’ mantra intentions.