Shloka 34

Nārāyaṇa-Smaraṇa as the Supreme Dharma, Expiation, and Yogic Purifier

ध्येयः सदा सवितृमण्डलमध्यवर्तो नारायणः सरसिजासनसन्निविष्टः / केयूरवान्मकरकुण्डलवान्किरीटी हारी हिरण्मयवपुर्धृतशङ्खचक्रः

dhyeyaḥ sadā savitṛmaṇḍalamadhyavarto nārāyaṇaḥ sarasijāsanasanniviṣṭaḥ / keyūravānmakarakuṇḍalavānkirīṭī hārī hiraṇmayavapurdhṛtaśaṅkhacakraḥ

พึงเพ่งภาวนาพระนารายณ์ผู้สถิต ณ กึ่งกลางดวงอาทิตย์ ประทับเหนือบัลลังก์ดอกบัว ทรงกำไลต้นแขน ทรงตุ้มหูรูปมกร ทรงมงกุฎ ทรงสร้อยอาภรณ์ มีพระวรกายเรืองรองดุจทอง และทรงสังข์กับจักร

ध्येयःto be meditated upon
ध्येयः:
Karya/Upapadya (to be contemplated; predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootध्येय (कृदन्त; √ध्यै धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण; धातु √ध्यै + यत् (gerundive/future passive participle) = 'to be meditated upon'
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सवितृ-मण्डल-मध्य-वर्तःdwelling in the middle of the solar orb
सवितृ-मण्डल-मध्य-वर्तः:
Visheshana (qualifier of Nārāyaṇa)
TypeAdjective
Rootसवितृ (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + वर्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषार्थः—'सवितृमण्डलस्य मध्ये वर्तते' इति; विशेषण
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सरसिज-आसन-सन्निविष्टःseated on a lotus-seat
सरसिज-आसन-सन्निविष्टः:
Visheshana (qualifier of Nārāyaṇa)
TypeAdjective
Rootसरसिज (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + सन्निविष्ट (कृदन्त; √विश् धातु with सम्+नि उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'सरसिजासन' (lotus-seat) इत्यत्र षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः; सन्निविष्टः = क्त (past participle) 'seated/settled'
केयूरवान्wearing armlets
केयूरवान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootकेयूरवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्/वत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
मकर-कुण्डलवान्wearing makara-earrings
मकर-कुण्डलवान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमकर (प्रातिपदिक) + कुण्डलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मकरकुण्डल' (makara-earrings) इति तत्पुरुष; वत्-प्रत्ययान्त 'possessing'
किरीटीcrowned
किरीटी:
Visheshana
TypeAdjective
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessive)
हारीwearing a necklace
हारी:
Visheshana
TypeAdjective
Rootहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessive)
हिरण्मय-वपुः-धृत-शङ्ख-चक्रःgolden-bodied, holding conch and discus
हिरण्मय-वपुः-धृत-शङ्ख-चक्रः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootहिरण्मय (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक) + धृत (कृदन्त; √धृ धातु) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहु-तत्पुरुषसमासः—(हिरण्मयवपुः) (धृतशङ्खचक्र) इति; धृत = क्त (past participle) 'holding'

Lord Vishnu (Narayana), as instructed within the Vishnu–Garuda dialogue context

Concept: Dhyāna on Nārāyaṇa with a precise iconic form (saguṇa-upāsanā) as a constant practice.

Vedantic Theme: Īśvara-upāsanā leading to citta-śuddhi and ekāgratā; the Lord as antaryāmin manifest through a luminous cosmic symbol.

Application: Adopt a daily meditation: visualize Nārāyaṇa seated on a lotus within the solar orb; hold śaṅkha-cakra and ornaments as stabilizing details for concentration.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic locus (solar mandala)

Related Themes: Garuda Purana (Uttara/Preta-related sections often prescribe Viṣṇu-dhyāna as purifier and protector)

N
Narayana
S
Savitri (Sun orb, Savitṛ)
S
Shankha
C
Chakra

FAQs

This verse teaches a focused dhyāna: visualizing Nārāyaṇa as radiant and centered in the solar sphere, a contemplative practice meant to steady the mind, purify perception, and anchor devotion in a luminous, life-giving symbol (the Sun).

By prescribing constant remembrance of Nārāyaṇa with clear iconographic details (conch and discus, golden form), the verse supports inner stability and spiritual orientation—qualities repeatedly emphasized in the Purāṇa as aids when facing mortality and transitions.

Use this as a daily dhyāna: visualize a golden Nārāyaṇa seated on a lotus in the Sun’s center, then mentally repeat the verse or a Viṣṇu mantra; let the imagery cultivate clarity, restraint, and dharmic conduct.