Shloka 15

Bhakti-māhātmya: The Marks of the Vaiṣṇava and the Liberating Power of Exclusive Devotion

आपत्स्वपि सदा भस्य भक्तिरव्यभिचारिणा / या प्रीतिरधिका विष्णोर्विषयेष्वनपायिनी

āpatsvapi sadā bhasya bhaktiravyabhicāriṇā / yā prītiradhikā viṣṇorviṣayeṣvanapāyinī

แม้ยามวิบัติ ก็พึงรักษาภักดีอันไม่แปรปรวนไว้เสมอ—ให้ความรักต่อพระวิษณุเป็นยอดยิ่ง และไม่เสื่อมคลายเลย แม้อยู่ท่ามกลางอารมณ์โลก

आपत्सुin calamities; in times of distress
आपत्सु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-बोधक अव्यय (particle: 'even')
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
भस्यof the devotee (reading uncertain)
भस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; पाठे 'भस्य'—सम्भाव्यः 'भक्तस्य/भवस्य' इति पाठभेदः
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विधेय), एकवचन
अव्यभिचारिणाunwavering; not deviating
अव्यभिचारिणा:
Karana (Manner/करण)
TypeAdjective
Rootअ-व्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; विशेषण (भक्तिः) — 'अव्यभिचारिणी' अपेक्षितं स्त्रीलिङ्गे, अत्र पाठभेद/छन्दसि रूपम्
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
प्रीतिःlove; affection
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विधेय), एकवचन
अधिकाgreater; superior
अधिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रीतिः)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
विषयेषुin sense-objects; in worldly enjoyments
विषयेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
अनपायिनीnon-departing; not falling away
अनपायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्-अपायिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रीतिः) — 'not departing'

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Unwavering (avyabhicāriṇī) devotion is to be preserved even in calamity; love for Viṣṇu must remain highest and non-departing amid sense-objects.

Vedantic Theme: Bhakti as niṣṭhā that stabilizes the mind (citta-sthairya) and supports vairāgya without escapism; remembrance of the Supreme as the unchanging anchor.

Application: In adversity, intensify simple practices (nāma-smaraṇa, short pūjā, gratitude); set ‘non-negotiables’ for devotion; engage with objects without losing inner priority (mindful detachment).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on nāma and devotion as refuge in Kali-yuga and in distress (contextual parallel)

V
Vishnu

FAQs

This verse stresses that true devotion does not fluctuate with external conditions; even distress should not break one’s steady love for Viṣṇu.

It teaches that engagement with “viṣayas” (worldly objects) should not cause devotion to depart; love for Viṣṇu must remain foremost despite distractions.

Keep a daily anchor of devotion—japa, prayer, or remembrance—especially during hardship, and consciously reduce choices that pull the mind away from spiritual priorities.