Shloka 36

Saṃsāra-cakra, Preta’s 12-day Transit to Yama, Re-embodiment, and Karma-Vipāka Catalog of Sins and Rebirths

दया भूतेषु संवादः परलोकं प्रति क्रिया / सत्यं हितार्थमुक्तिश्च वेदप्रामाण्यदर्शनम्

dayā bhūteṣu saṃvādaḥ paralokaṃ prati kriyā / satyaṃ hitārthamuktiśca vedaprāmāṇyadarśanam

ความเมตตาต่อสรรพสัตว์ ความกลมเกลียวในการคบหา การกระทำโดยคำนึงถึงโลกหน้า ความสัตย์จริง วาจาที่เป็นประโยชน์ และการยอมรับอำนาจแห่งพระเวท—เหล่านี้เป็นลักษณะของธรรม.

दयाcompassion
दया:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूतेषुtowards beings
भूतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
संवादःharmonious speech/dialogue
संवादः:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootसंवाद (प्रातिपदिक; सम् + √वद् (धातु) घञ्/अ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परलोकम्the other world
परलोकम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (परः लोकः)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध/Relational)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; दिशार्थक/सम्बन्धबोधक (towards/with regard to)
क्रियाreligious action/rite
क्रिया:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक; √कृ (धातु) यत्/आ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हितार्थमुक्तिःbeneficial utterance (speech for good purpose)
हितार्थमुक्तिः:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (हितार्था मुक्ति/उक्ति = 'speech for beneficial purpose'); पाठभेदे 'उक्तिः' सम्भवः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वेदप्रामाण्यदर्शनम्recognition of the Veda’s authority
वेदप्रामाण्यदर्शनम्:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + प्रामाण्य (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक; √दृश् (धातु) ल्युट्/अन-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (वेदस्य प्रामाण्यस्य दर्शनम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Marks of righteous conduct: compassion, concord, otherworldly accountability, truth, beneficial speech, and acceptance of Vedic pramāṇa.

Vedantic Theme: Citta-śuddhi through ahiṃsā and satya; śāstra-pramāṇa as a guide for dharma; alignment of speech and action with the good (hita).

Application: Practice compassion in daily interactions; resolve conflicts; make choices considering long-term karmic outcomes; speak truth that is also beneficial; study and respect authentic scriptural guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: sadācāra and dharma-lakṣaṇa passages; Garuda Purana: emphasis on satya, dayā, and śāstra-pramāṇa

V
Vedas

FAQs

This verse lists core dharmic markers—compassion, truthful and beneficial speech, harmonious conduct, and Veda-based living—framing them as the foundation for auspicious consequences beyond this life.

By urging actions “toward the next world,” it links present conduct (kriyā and satya) with post-death outcomes, implying that ethical, Veda-aligned karma supports a better gati (destiny) after death.

Practice compassion in daily choices, speak truth that is also beneficial, keep relationships non-hostile, and ground major life decisions in trustworthy śāstric/Vedic principles rather than impulse.