Shloka 22

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

अदुष्टाः सन्तता धाराः वातोद्धूताश्च रेणवः / स्त्रियो बालाश्च वृद्धाश्च न दुष्यन्ति कदाचन

aduṣṭāḥ santatā dhārāḥ vātoddhūtāśca reṇavaḥ / striyo bālāśca vṛddhāśca na duṣyanti kadācana

สายน้ำที่ไหลต่อเนื่องย่อมไม่เป็นมลทิน และฝุ่นที่ลมพัดฟุ้งก็ไม่เป็นมลทิน; ฉันนั้นสตรี เด็ก และผู้ชรา ย่อมไม่ถูกนับว่าเป็นมลทินในกาลใดๆ

अदुष्टाःuntainted
अदुष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ+दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गपूर्वक निषेध (not tainted)
सन्तताःcontinuous
सन्तताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+√तन् (धातु) → सन्तत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त, विशेषण
धाराःstreams/flows
धाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वातोद्धूताःblown by the wind
वातोद्धूताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवात + उद्धूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—वात-उद्धूत; भूतकृदन्त (past participle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction ‘and’)
रेणवःdust particles
रेणवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
बालाःchildren
बालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction ‘and’)
वृद्धाःthe elderly
वृद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction ‘and’)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
दुष्यन्तिbecome defiled
दुष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दुष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb ‘ever/at any time’)

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Limits of impurity: continuous water streams and wind-raised dust are not impure; women/children/elderly are not to be deemed impure by such causes.

Vedantic Theme: Sattva through discernment (viveka): dharma avoids needless anxiety and cruelty; purity rules are contextual, not absolutist.

Application: Do not over-ritualize unavoidable natural contact; avoid stigmatizing women, children, and elders; apply cleanliness rules with compassion and realism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river/stream; open air; community

Related Themes: Garuda Purana 1.222 (clarifications/exceptions within śauca rules)

W
Women
C
Children
E
Elderly
W
Wind
W
Water

FAQs

This verse clarifies practical dharma: certain conditions and groups are not to be treated as ritually impure, helping families follow śrāddha and related rites without unnecessary prohibitions.

During funerary periods, purity rules can become strict; the verse provides exceptions—like continuous flowing water and the status of women, children, and elders—guiding what is acceptable in ritual conduct.

Avoid stigmatizing women, children, or elders as “impure,” and apply purity rules with discernment—especially during rituals—focusing on dharma and compassion rather than fear.