Shloka 29

Śrāddha Vidhi (Pārvaṇa-Śrāddha): Invitations, Arghya, Protective Rites, Piṇḍa Offering, Dakṣiṇā, and Visarjana

सौमनस्यमस्तु / अस्त्वित्युक्ते प्रदत्तपिण्डस्थाने अर्घ्यार्थपवित्रमोचनम् / कुशपवित्रं गृहीत्वातेन कुशेन पित्रादिब्राह्मणं स्पृष्ट्वा स्वधां वाचयिष्ये-ॐ वाच्यतां-ॐ पितृपितामहेभ्यो यथानामशर्मभ्यः सपत्नीकेभ्यः स्वधोच्यताम् / अस्तुस्वधा इत्युक्ते ऊर्जं वहन्तीरमृतं घृतमिति पिण्डोपरि वारिधारां दद्यात्

saumanasyamastu / astvityukte pradattapiṇḍasthāne arghyārthapavitramocanam / kuśapavitraṃ gṛhītvātena kuśena pitrādibrāhmaṇaṃ spṛṣṭvā svadhāṃ vācayiṣye-oṃ vācyatāṃ-oṃ pitṛpitāmahebhyo yathānāmaśarmabhyaḥ sapatnīkebhyaḥ svadhocyatām / astusvadhā ityukte ūrjaṃ vahantīramṛtaṃ ghṛtamiti piṇḍopari vāridhārāṃ dadyāt

กล่าวว่า “โสมนัสยมสตุ” คือ “ขอความเป็นมงคลจงมี” ครั้นเขาตอบว่า “อัสตุ” ณ ที่ที่ได้ถวายปิณฑะแล้ว พึงปลดคุศะปวิตระ (วงแหวนคุศะสำหรับอัรฆยะ) ออกเสีย แล้วถือคุศะปวิตระนั้น ใช้คุศะสัมผัสพราหมณ์ผู้แทนปิตฤ แล้วให้สวดวาจาสวธา: “โอม—จงสวดเถิด—โอม แด่ปิตฤและปิตามหะ แด่ผู้มีนามนั้นๆ (ลงท้าย ‘ศรมัน’) พร้อมด้วยภรรยา จงกล่าวสวธา” เมื่อกล่าวว่า “อัสตุ สวธา” แล้ว พึงรินสายน้ำลงบนปิณฑะ พร้อมสวดว่า “อูรชัง วหันตี อมฤตัง ฆฤตัม” คือ “นำพาโภชนพลัง น้ำอมฤต และเนยใส”

saumanasyamgood cheer, auspiciousness
saumanasyam:
Karta (कर्ता) / predicate-noun in blessing
TypeNoun
Rootsaumanasya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा) Singular (एकवचन)
astulet it be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormImperative/benedictive sense (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
astulet it be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट्, 3rd person, Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध) / quotation marker
TypeIndeclinable
Rootiti (इति अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणार्थक अव्यय)
uktewhen said
ukte:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Locative Singular (सप्तमी एकवचन), Neuter/impersonal; ‘when (it is) said’
pradattagiven, offered
pradatta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra+da (दा धातु)
FormPast passive participle (क्त), used in compound; ‘given/placed’
piṇḍa-sthānein the place of the rice-ball offering
piṇḍa-sthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी) Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘at the place of the piṇḍa’
arghya-artha-pavitra-mocanamremoval of the sanctifying ring/grass for offering arghya
arghya-artha-pavitra-mocanam:
Karma (कर्म) / procedural act
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + pavitra (प्रातिपदिक) + mocana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; multi-member tatpuruṣa: ‘release/removal of the pavitra for arghya-purpose’
kuśa-pavitramkuśa sanctifying ring/grass
kuśa-pavitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + pavitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया) Singular; ‘kuśa-made pavitra (ring/grass)’
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); ‘having taken’
tenawith that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया) Singular, Neuter/Masculine; ‘by/with that’
kuśenawith kuśa grass
kuśena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd) Singular
pitr-ādi-brāhmaṇamthe brāhmaṇa representing the ancestors
pitr-ādi-brāhmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + ādi (आदि अव्यय/प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd) Singular; tatpuruṣa: ‘brāhmaṇa (representing) fathers etc.’
spṛṣṭvāhaving touched
spṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); ‘having touched’
svadhāmSvadhā (ancestral oblation-formula)
svadhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvadhā (स्वधा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd) Singular
vācayiṣyeI will have (it) recited
vācayiṣye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) [causative]
FormCausative (णिच्), Future (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; ‘I shall cause (it) to be recited’
oṃOm
oṃ:
Mantra-marker (मन्त्रचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (ॐ अव्यय)
FormSacred syllable (मङ्गल/प्रणव)
vācyatāmlet it be recited
vācyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormImperative passive (लोट्, कर्मणि), 3rd person, Singular; ‘let it be recited’
oṃOm
oṃ:
Mantra-marker (मन्त्रचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (ॐ अव्यय)
FormPranava
pitṛ-pitāmahebhyaḥto the fathers and grandfathers
pitṛ-pitāmahebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + pitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी) Plural; dvandva: ‘to the fathers and grandfathers’
yathā-nāma-śarmabhyaḥto (those) named …śarman, as per their names
yathā-nāma-śarmabhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyathā (अव्यय) + nāma (प्रातिपदिक) + śarman (शर्मन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative Plural; tatpuruṣa with avyaya-prefix: ‘to those (ancestors) bearing the name …śarman, as per name’
sapatnīkebhyaḥtogether with their wives
sapatnīkebhyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of recipients
TypeAdjective
Rootsa-patnīka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative Plural; bahuvrīhi: ‘having wives (along with their wives)’
svadhāSvadhā
svadhā:
Karma (कर्म) / uttered formula
TypeNoun
Rootsvadhā (स्वधा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st) Singular (used as mantra-word)
ucyatāmlet it be uttered
ucyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormImperative passive (लोट्, कर्मणि), 3rd person, Singular; ‘let it be said’
astulet it be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट्, 3rd person, Singular
svadhāSvadhā
svadhā:
Karma (कर्म) / uttered formula
TypeNoun
Rootsvadhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Singular (mantra-word)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
uktewhen said
ukte:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त (PPP), Locative Singular; ‘when said’
ūrjamnourishment, strength
ūrjam:
Karma (कर्म) / recited content
TypeNoun
Rootūrj (ऊर्ज्/ऊर्जा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd) Singular; used as mantra-word
vahantīmcarrying, bringing
vahantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvah (वह् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine Accusative Singular; qualifying ūrj/amṛta etc. in mantra
amṛtamnectar, immortality
amṛtam:
Karma (कर्म) / recited content
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular (mantra-word)
ghṛtamghee
ghṛtam:
Karma (कर्म) / recited content
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular (mantra-word)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
piṇḍa-upariupon the piṇḍa
piṇḍa-upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक) + upari (उपरि अव्यय)
FormAdverbial postposition (उपरि) with noun; sense: ‘upon the piṇḍa’
vāri-dhārāma stream of water
vāri-dhārām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक) + dhārā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative Singular; tatpuruṣa: ‘stream of water’
dadyātshould offer/pour
dadyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; ‘should give/pour’

Lord Vishnu instructing Garuda (Vinata-putra) on śrāddha/pinda-dāna procedure

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Śrāddha sequence after piṇḍa-pradāna at the piṇḍa-sthāna; during svadhā-vācana and tarpana over piṇḍa

Concept: Pitṛ-yajña through svadhā and nourishing libations; ritual purity (pavitra/kuśa) and correct address (yathānāma) sustain ancestral connection.

Vedantic Theme: ṛṇa-traya (deva-ṛṣi-pitṛ debts) and karma-sambandha; dharma as a purifier that supports sattva and remembrance.

Application: In śrāddha, remove/replace pavitra correctly, touch the pitṛ-brāhmaṇa with kuśa as a ritual conduit, invoke svadhā naming ancestors with spouses, and pour a steady water-stream over the piṇḍa with the stated mantra.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: gṛhya-śrāddha-sthāna / yajña-sthāna

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Śrāddha-khaṇḍa: svadhā-ucchāraṇa, piṇḍa-tarpaṇa, kuśa-pavitra procedures (adjacent verses in 1.218)

P
Pitris
P
Pitamahas
B
Brahmana (as Pitṛ-representative)

FAQs

This verse shows svadhā as the formal acceptance-formula for offerings to the Pitṛs; it marks the offering as directed to ancestors (not devas) and completes the piṇḍa-dāna sequence with proper ritual speech.

After the svadhā is pronounced and accepted (“astu svadhā”), one pours a continuous stream of water over the piṇḍa while reciting words that frame the offering as nourishment (ūrj), nectar (amṛta), and ghee-like sustenance (ghṛta) for the ancestors.

Even in simplified śrāddha practice, maintain clarity of intention—offer respectfully to ancestors, use correct mantras (or their understood meaning), and complete the rite with a water offering as a symbol of sustenance and remembrance.