Shloka 68

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

प्रणवे नित्ययुक्तस्य व्याहृतीषु च सप्तसु / त्रिपदायां च सावित्र्यां न भयं विद्यते क्वचित्

praṇave nityayuktasya vyāhṛtīṣu ca saptasu / tripadāyāṃ ca sāvitryāṃ na bhayaṃ vidyate kvacit

ผู้ที่ผูกจิตไว้เป็นนิตย์กับปรณวะ ‘โอม’ กับวียาหฤติทั้งเจ็ด และกับสาวิตรี (คายตรี) สามบาท ย่อมไม่มีความหวาดกลัวเกิดขึ้น ณ ที่ใดเลย

प्रणवेin/with the praṇava (Oṃ)
प्रणवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नित्ययुक्तस्यof one always devoted
नित्ययुक्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, युज्)
Formतत्पुरुषसमास (नित्येन युक्तः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of one who is always engaged)
व्याहृतीषुin the vyāhṛtis
व्याहृतीषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्याहृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सप्तसुin the seven
सप्तसु:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक/संख्या)
Form(संख्यावाचक) सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणम् (व्याहृतीषु)
त्रिपदायाम्in the three-footed (Sāvitrī)
त्रिपदायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + पद (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (त्रीणि पदानि यस्याम्); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सावित्र्याम्in the Sāvitrī (Gāyatrī)
सावित्र्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) [विद्=to be/occur, आत्मनेपद प्रयोगः]
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक अनिश्चित (indefinite adverb)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Continuous devotion to Praṇava and Vedic mantras yields inner fearlessness—symptom of purified mind and alignment with Brahman/Savitṛ.

Vedantic Theme: Abhaya as mark of brahma-niṣṭhā (fearlessness arises when the self is known as non-separate); mantra as support (ālambana) for steadiness.

Application: Maintain daily japa with consistency (nitya-yoga); use Oṃ and vyāhṛtis as grounding during anxiety; recite Gāyatrī with meaning (dhīmahi) to cultivate clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: inner contemplative space (mantra-japa)

Related Themes: Garuda Purana 1.213 (Gayatri praise and protective effects); Garuda Purana themes of mantra-raksha and purification (general)

O
Om (Pranava)
V
Vyahritis
S
Savitri (Gayatri)

FAQs

This verse presents them as a protective spiritual discipline: steady devotion to Oṁ, the seven vyāhṛtis, and the Sāvitrī mantra leads to fearlessness, implying inner purity and divine safeguarding.

By emphasizing mantra-devotion as a source of fearlessness, it supports the Purāṇic theme that spiritual practice and dharmic discipline protect the jīva from anxiety and peril in liminal states, including death-related transitions.

Maintain regular japa/recitation of Oṁ and Gāyatrī (with reverence and discipline), aligning daily conduct with dharma; the takeaway is cultivating steadiness that reduces fear and strengthens ethical living.