Shloka 5

Dṛṣṭānta on Siddhi: Pitṛ-Procedure, Non-Delusion, and Vyākaraṇa Classifications

अमी अश्वाः षडस्येति तन्न वाक् षड्दलानि च / तच्चरेत्तल्लु नातीति तज्जलं तच्छ्मशानकम्

amī aśvāḥ ṣaḍasyeti tanna vāk ṣaḍdalāni ca / taccarettallu nātīti tajjalaṃ tacchmaśānakam

“นี่คือม้าหกปาก” วาจาเช่นนั้นไม่เป็นความจริง; ที่นั่นก็ไม่มีหกกลีบ. อย่าหลงตามถ้อยคำลวง จงก้าวต่อไป; การ ‘ข้าม’ นั้นไม่ใช่การข้ามแท้. ‘น้ำ’ ที่เห็นแท้จริงคือป่าช้า—มายารูปอันน่ากลัวที่สร้างไว้เพื่อให้หลงผิด।

amīthese
amī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
aśvāḥhorses
aśvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; (here) प्रथमा बहुवचनार्थे ‘aśvāḥ’ विशेषणम्
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
itithus
iti:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Avyaya (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
vākspeech/word
vāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; ‘dalāni’ विशेषणम्
dalānipetals/leaves
dalāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
caretshould move/should practice
caret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
luindeed/just
lu:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootlu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphatic/intonational)
nanot
na:
Avyaya (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
atibeyond/excessively
ati:
Avyaya (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootati (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb)
itithus
iti:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
jalamwater
jalam:
Pratipādya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
śmaśānakamcremation-ground/place of burning
śmaśānakam:
Pratipādya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootśmaśānaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Viveka (discernment) to reject misleading appearances and false claims; do not be deluded by illusory ‘crossings’.

Vedantic Theme: Māyā/avidyā causing misperception; liberation begins with discrimination between satya and asatya.

Application: Verify claims, avoid superstition and sensational signs; cultivate steady discrimination in crisis/transition moments.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal threshold/ford-like passage near a cremation-ground

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: motifs of deceptive visions and perilous passages on the soul’s route (general thematic parallel)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse warns that frightening or marvelous sights described as literal may be illusory; the teaching is to remain steady and continue the journey without being misled by appearances.

It presents the after-death path as containing misleading perceptions; the traveler (preta/jiva) must ‘move on’ rather than accept every vision as factual, implying the journey includes tests of fear and attachment.

Cultivate discernment and steadiness: do not panic at fearful appearances, do not chase sensational claims, and keep to dharma and disciplined practice—especially during mourning and post-death rites.