Shloka 57

Oṣadhi-nāma-nirdeśa: Paryāya (Synonyms) of Herbs, Minerals, and Classical Measures

महाकालः स्मृतो बेलस्तण्डुलीयो घनस्तनः / इक्ष्वाकुस्तिक्ततुम्बी स्यात्तिक्तालबुर्निगद्यते

mahākālaḥ smṛto belastaṇḍulīyo ghanastanaḥ / ikṣvākustiktatumbī syāttiktālaburnigadyate

‘มหากาล’ เข้าใจกันว่าเป็นผลมะตูม (บิลวะ); ‘ตัณฑุลียะ’ เรียกว่า ‘ฆนัสตนา’; ‘อิกษวากุ’ กล่าวว่าเป็น ‘ติกตะตุมพี’ (มะระขี้นก/มะระ); และ ‘ติกตาลบุ’ ก็เป็นชื่อของน้ำเต้าหรือฟักชนิดขมเช่นกัน।

महाकालःMahākāla (a name)
महाकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक) = महा + काल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् कालः)
स्मृतःis called/remembered as
स्मृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is called/remembered’
बेलःbela (name)
बेलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबेल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तण्डुलीयःtaṇḍulīya (name)
तण्डुलीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतण्डुलीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
घनस्तनःghanastana (name)
घनस्तनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघनस्तन (प्रातिपदिक) = घन + स्तन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (घनः स्तनः यस्य/घनस्तनः)
इक्ष्वाकुःikṣvāku (name)
इक्ष्वाकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिक्ततुम्बीbitter gourd (name: tiktatumbī)
तिक्ततुम्बी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिक्ततुम्बी (प्रातिपदिक) = तिक्त + तुम्बी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (तिक्ता तुम्बी)
स्यात्may be/is (said to be)
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तिक्तालबुःbitter alabu (name)
तिक्तालबुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिक्तालबु (प्रातिपदिक) = तिक्त + अलबु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (तिक्तः अलबुः)
निगद्यतेis declared/said
निगद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + गद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘is stated/declared’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Concept: Correct identification of substances through synonymy (nāma-bheda) to avoid error in usage.

Vedantic Theme: Pramāṇa and viveka at the practical level—right knowledge precedes right action.

Application: Use these equivalences when reading recipes/ritual-medical instructions so the intended fruit/vegetable is procured (bael; bitter gourds).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.204 (nighaṇṭu-style synonym lists continuing in adjacent verses)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves traditional synonymy (nighaṇṭu-style) so that herbs and edibles used in rites, diet, and healing are correctly identified across regions and vocabularies.

It shows the Purana’s encyclopedic scope: alongside dharma and post-death instruction, it also records practical knowledge—here, the correct names of plants and gourds used in daily and ritual contexts.

When reading Sanskrit ritual or Ayurvedic instructions, use these synonym mappings to avoid misidentifying ingredients (e.g., recognizing ‘mahākāla’ as bel/bilva and ‘ikṣvāku’ as a bitter gourd-type term).