Shloka 8

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

पापरोगस्य सन्तापनिवृक्तिं कुरुते शिव / घृततुल्या रुद्र लाक्षा पीता क्षीरेण वै सह

pāparogasya santāpanivṛktiṃ kurute śiva / ghṛtatulyā rudra lākṣā pītā kṣīreṇa vai saha

โอ้พระศิวะ รุทรลักษาอันมีความชุ่มมันดุจเนยใส เมื่อดื่มร่วมกับน้ำนม ย่อมบรรเทาความแสบร้อนทรมานแห่งโรคที่เกิดจากบาปได้

पापरोगस्यof the sinful disease
पापरोगस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य रोगः)
सन्तापनिवृक्तिम्cessation of distress
सन्तापनिवृक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्ताप (प्रातिपदिक) + निवृक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सन्तापस्य निवृक्तिः)
कुरुतेdoes, brings about
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
घृततुल्याequal to ghee
घृततुल्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृत (प्रातिपदिक) + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (घृतस्य तुल्या)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
लाक्षाlac (resin)
लाक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलाक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पीताtaken (drunk)
पीता:
Kriya-visheshana (Participial predicate/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लाक्षा) पीता = ‘having been drunk/when taken’
क्षीरेणwith milk
क्षीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/सहयोगार्थक (indeclinable of accompaniment)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Pitta

Concept: Sin-born afflictions (pāpa-roga) can be mitigated through prescribed remedial means, implying karma’s effects are experienced as embodied suffering yet can be pacified.

Vedantic Theme: Karma-phala experienced in the body; upāya (means) within dharma to reduce duḥkha while ultimate liberation remains distinct.

Application: Use the stated preparation (Rudra-lākṣā with milk) as a cooling, unctuous remedy for burning disease; pair with ethical correction and devotional orientation implied by the invocation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (Ayurveda/auṣadha-prakaraṇa context: remedies for women’s disorders and bleeding)

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

This verse treats certain illnesses as karmic in origin and presents a remedial act that aims to reduce the inner “burning” (santāpa), linking healing with expiation (prāyaścitta).

By framing suffering as a consequence of pāpa (sin), it reinforces the Purāṇic logic that ethical action and prescribed remedies lessen torment—supporting the broader teaching on how karma shapes one’s experience in this life and beyond.

Use it as a reminder to address suffering through both ethical correction (reducing harmful actions) and disciplined, tradition-aligned remedies under competent guidance, rather than viewing pain as random or meaningless.