Shloka 11

Mantra-Nyāsa and Elemental Maṇḍalas: Nāga Invocation and Garuḍa–Bhairava Dhyāna for Protection

क्षीरोर्मिसदृशाकारं शुद्धस्फटिकवर्चसम् / प्लावयन्तं जगत्सर्वं व्योमामृतमनुंस्मरेत्

kṣīrormisadṛśākāraṃ śuddhasphaṭikavarcasam / plāvayantaṃ jagatsarvaṃ vyomāmṛtamanuṃsmaret

พึงระลึกภาวนา “อมฤตแห่งเวหา” อยู่เนืองนิตย์ มีรูปดุจระลอกคลื่นน้ำนม สว่างดุจผลึกบริสุทธิ์ เอ่อล้นท่วมและแผ่ซ่านไปทั่วสากลจักรวาล।

क्षीरof milk
क्षीर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
ऊर्मिwave
ऊर्मि:
Qualifier (समास-विशेष्य/विशेषण-आधार)
TypeNoun
Rootऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
सदृशsimilar to
सदृश:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासाङ्ग
आकारम्form/shape (like milk-waves)
आकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: क्षीर-ऊर्मि-सदृश-आकार (बहुपद-तत्पुरुष)
शुद्धpure
शुद्ध:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासाङ्ग
स्फटिकof crystal
स्फटिक:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्फटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग
वर्चसम्radiance/lustre (of pure crystal)
वर्चसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: शुद्ध-स्फटिक-वर्चस् (तत्पुरुष)
प्लावयन्तम्flooding/pervading
प्लावयन्तम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्लु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगे ‘plāvayantam’ = ‘flooding’
जगत्world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासाङ्ग
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: जगत्-सर्व (कर्मधारय: ‘all the world’)
व्योमof the sky/space
व्योम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासाङ्ग
अमृतम्sky-nectar (ambrosia)
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: व्योम-अमृत (तत्पुरुष: ‘nectar of the sky’)
अनुंस्मरेत्should meditate/remember repeatedly
अनुंस्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अनु

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Garuda Purana’s teaching dialogue)

Concept: Dhyāna on an all-pervading, pure, nectar-like reality that floods the universe, refining mind toward non-dual spaciousness.

Vedantic Theme: Brahman/Ātman as all-pervading (sarvagata), pure (śuddha), luminous (prakāśa); contemplation as a means to antaḥkaraṇa-śuddhi.

Application: Use as a daily dhyāna: visualize crystal-bright amṛta in ākāśa filling body and world; coordinate with slow breath and japa to stabilize attention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic expanse (ākāśa)

Related Themes: Garuda Purana (Brahma/Acara-khanda) dhyāna/nyāsa sections around 1.197 (contextual continuity with elemental/serpent placements and nyāsa)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents a purification-oriented contemplation: remembering a luminous, all-pervading “nectar-like” essence that symbolically cleanses the mind and aligns awareness with a higher, sattvic reality.

By prescribing repeated remembrance (anusmaret) of a pure, crystal-bright, universe-flooding essence, the verse supports the Purana’s broader emphasis on inner purification and disciplined remembrance as preparation for dharmic living and spiritual transition.

Use it as a daily visualization: quietly contemplate a clear, cooling, luminous presence pervading you and the world, cultivating calmness, purity of intention, and restraint in action.