Shloka 22

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

अप्रधृष्यो ऽस्मि भूतानां सर्वदेवमयो ह्यहम् / स्मरणाद्देवदेवस्य विष्णोरमिततेजसः

apradhṛṣyo 'smi bhūtānāṃ sarvadevamayo hyaham / smaraṇāddevadevasya viṣṇoramitatejasaḥ

ข้าพเจ้าไม่อาจถูกครอบงำโดยสรรพสัตว์ เพราะข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยเทพทั้งปวง—ด้วยการระลึกถึงเทพเหนือเทพ คือพระวิษณุผู้มีรัศมีอันหาประมาณมิได้।

अप्रधृष्यःinvincible, unassailable
अप्रधृष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअप्रधृष्य (प्रातिपदिक; a- + धृष् (धातु) + यत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘अधृष्य’ (अजेय) इत्यस्य नकारार्थक-उपसर्गेण निषेधः
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सर्वदेवमयःconsisting of all gods
सर्वदेवमयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वदेवानां मयः’ = made of/consisting of all gods)
हिindeed, for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अवधान/हेतु/निश्चयार्थे
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्मरणात्from/through remembrance
स्मरणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक; स्मृ (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे—‘स्मरणात्’ = by/through remembrance
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां देवः’ = god of gods)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अमिततेजसःof immeasurable radiance
अमिततेजसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘अमितं तेजः यस्य’ इति भावे—‘अमिततेजस्’ = of immeasurable splendor)

A devotee/protected person speaking (power attributed to Vishnu-smaraṇa in the Vishnu–Garuda dialogue context)

Concept: Smaraṇa (remembrance) of Vishnu confers inviolability and divine presence.

Vedantic Theme: Īśvara-smṛti as upāya: turning the mind to the Supreme dissolves fear and establishes inner sovereignty.

Application: Use Vishnu-smaraṇa as a daily protective practice—especially before travel, conflict, or fear—reciting with focused attention and ethical intent.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.194.23-26 (protective mantra sequence)

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

This verse presents remembrance of Vishnu as a direct source of spiritual protection, making one “unassailable” and inwardly fortified by divine presence.

It frames protection not as personal strength but as the effect of recalling Vishnu—the devotee becomes, in a sense, aligned with (or filled by) the power of all the devas through that remembrance.

Regular Vishnu-nāma japa or mindful remembrance during fear or uncertainty is taught here as a stabilizing practice that cultivates courage, clarity, and ethical restraint.