Shloka 17

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

सर्वानरीन्नाशयतु रामः परशुना मम / रक्षोघ्नस्तु दशरथिः पातु नित्यं महाभुजः

sarvānarīnnāśayatu rāmaḥ paraśunā mama / rakṣoghnastu daśarathiḥ pātu nityaṃ mahābhujaḥ

ขอพระรามทรงทำลายศัตรูทั้งปวงของข้าพเจ้าด้วยขวานศักดิ์สิทธิ์; และขอพระทศรถนন্দน ผู้ปราบยักษ์ผู้มีพาหุอันยิ่งใหญ่ คุ้มครองข้าพเจ้าเนืองนิตย์।

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Plural; adjective)
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
नाशयतुmay (he) destroy
नाशयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनाशय् (धातु; णिच्-प्रत्यय, causative of नश्)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 3rd person, singular)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
परशुनाwith an axe
परशुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Genitive, Singular; pronoun)
रक्षोघ्नःslayer of demons
रक्षोघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्षस् + घ्न (प्रातिपदिक; घ्न = हन्-धातुजन्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
दशरथिःson of Dasharatha
दशरथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 3rd person, singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
महाभुजःmighty-armed
महाभुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra, within a protective-stotra context)

Concept: Śaraṇāgati through nāma-smaraṇa and divine protection against adversity.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) as the remover of obstacles; the devotee’s fear dissolves by reliance on Bhagavān.

Application: Recite as a protective prayer (kavaca-bhāva) before travel, conflict, or anxiety; cultivate remembrance of Rāma as guardian.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana 1.194.20-21 (śaraṇāgati to Hari; Vaiṣṇava-kavaca); Garuda Purana Pretakalpa sections where Viṣṇu-nāma is praised as protection (general thematic link)

R
Rama
D
Dasharathi
R
Rakshasas

FAQs

This verse treats Rāma as a protective divine force—one who removes hostile influences and grants continual safeguarding, aligning devotion with dharmic protection.

By naming Rāma as both enemy-destroyer and rākṣasa-slayer, the verse functions as a prayer for removal of external and subtle harms, asking for ongoing protection.

Use it as a brief daily prayer for courage and ethical strength—seeking protection while committing to dharma rather than retaliation or harm.