Shloka 16

Vaiṣṇava-kavaca: Vishnu’s Protective Armor Against Fear, Disease, Poison, and Hostile Forces

पद्भ्यां ददातु परमं सुखं मूर्ध्नि मम प्रभुः / दत्तात्रेयः प्रकुरुतां सपुत्रपशुबान्धवम्

padbhyāṃ dadātu paramaṃ sukhaṃ mūrdhni mama prabhuḥ / dattātreyaḥ prakurutāṃ saputrapaśubāndhavam

ขอพระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าโปรดประทานสุขสูงสุดเหนือศีรษะของข้าพเจ้าด้วยพระบาทของพระองค์ และขอพระทัตตาเตรยะโปรดให้ความรุ่งเรืองพร้อมด้วยบุตร ปศุสัตว์ และญาติมิตร

पद्भ्याम्with (his) feet
पद्भ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; करणार्थे (instrumental: by/with the feet)
ददातुmay (he) give
ददातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (सुखम् इति)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणार्थे (locative)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दत्तात्रेयःDattātreya
दत्तात्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदत्त (प्रातिपदिक) + आत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दत्तः आत्रेयः) (नाम)
प्रकुरुताम्may (he) accomplish/provide
प्रकुरुताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
स-पुत्र-पशु-बान्धवम्together with sons, cattle, and relatives
स-पुत्र-पशु-बान्धवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थे/सह) + पुत्र (प्रातिपदिक) + पशु (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/बहुपद-समासः (पुत्रैः पशुभिः बान्धवैः सह); विशेषणम् (परमं सुखम् इति)

Narrator/Devotee (a benedictory prayer within the Garuda Purana’s discourse framework, traditionally framed in the Vishnu–Garuda dialogue)

Concept: Divine blessing harmonizes sukha (well-being) with legitimate prosperity—sons, cattle, and kin—within a dharmic household ideal.

Vedantic Theme: Grace (anugraha) supports both artha/kāma under dharma and the inner peace that can mature into mokṣa-seeking.

Application: Householders may recite for family welfare while maintaining ethical livelihood; cultivate humility (bowing to the divine) and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Related Themes: Garuda Purana 1.194 (protective and benefic invocations)

D
Dattatreya

FAQs

This verse functions as a devotional benediction, seeking Dattātreya’s grace for supreme well-being and household stability—showing that spiritual refuge and worldly order are both sought through divine blessing.

By praying for happiness along with sons, cattle, and relatives, the verse reflects the dharmic ideal of a balanced life: inner auspiciousness supported by family continuity and rightful livelihood.

Use it as a daily prayer for humility and gratitude—seeking ethical prosperity, family harmony, and spiritual anchoring rather than mere accumulation.