Shloka 5

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

हस्तबद्धं पलाशस्य अपामार्गस्य वा हर / मूलं सर्वज्वरहरं भूतप्रेतादिनुद्भवेत्

hastabaddhaṃ palāśasya apāmārgasya vā hara / mūlaṃ sarvajvaraharaṃ bhūtapretādinudbhavet

จงผูกรากปาลาศะหรือรากอปามารคะไว้ที่มือ; ย่อมขจัดไข้ทั้งปวง และปัดเป่าภัยที่เกิดจากภูต เปรต และสิ่งคล้ายกัน

हस्तबद्धम्tied to the hand
हस्तबद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + बद्ध (बन्ध् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हस्ते बद्धम्)
पलाशस्यof palāśa (tree)
पलाशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपलाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अपामार्गस्यof apāmārga (plant)
अपामार्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअपामार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
हरtake/bring
हर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वज्वरहरम्removing all fevers
सर्वज्वरहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक) + हर (हृ धातु, णिनि/अच्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वान् ज्वरान् हरति इति)
भूतप्रेतादि(from) spirits, ghosts, etc.
भूतप्रेतादि:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + प्रेत (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमासः—द्वन्द्वः (भूतप्रेतौ आदि च); (अत्र) प्रातिपदिकरूपेण उपपद
नुद्भवेत्would drive away/ward off
नुद्भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु) + भू (धातु)
Formलिङ् (विधिलिङ्/सम्भावना), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सन्धिः: नुद् + भवेत् → नुद्भवेत्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Apotropaic and medicinal karma: binding a sanctified root as a protective act is believed to avert fever and spirit-caused troubles.

Vedantic Theme: Interplay of adhibhautika (physical) and adhidaivika (unseen) causation within worldly life; reliance on prescribed acts for relief.

Application: If used culturally: prefer evidence-based fever care; interpret ‘bhūta-preta’ as anxiety/psychosomatic distress; use harmless symbolic protection alongside medical treatment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household/forest-edge where roots are gathered

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (herbal protections and cures)

B
Bhutas
P
Pretas

FAQs

This verse presents them as protective and therapeutic ritual substances—worn tied to the hand—to counter fevers and disturbances attributed to bhūtas and pretas.

It reflects the text’s practical ritual layer: certain illnesses are described as arising from subtle/entity-related disturbances, for which apotropaic measures (like wearing specific roots) are prescribed.

As a traditional remedy, it emphasizes combining bodily care with spiritual protection; in practice, one may follow such customs respectfully while also seeking appropriate medical care for fever.