Shloka 3

Domestic Therapeutics for Teeth, Ears, Women’s Kleda, Digestion, Poison-Check, and Eye Disorders

मूलकं स्विद्य मन्दाग्नौ रसं तस्य प्रपूरयेत् / कर्णयोः पूरणात्तेन कर्णस्त्रावो विनश्यति

mūlakaṃ svidya mandāgnau rasaṃ tasya prapūrayet / karṇayoḥ pūraṇāttena karṇastrāvo vinaśyati

ให้อุ่นหัวไชเท้าบนไฟอ่อน ๆ แล้วคั้นเอาน้ำให้เต็มหู เมื่อหยอดจนเต็มหูด้วยน้ำนั้น น้ำหนอง/ของเหลวไหลจากหูย่อมดับสิ้น

मूलकम्radish
मूलकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
स्विद्यsteam/boil (it)
स्विद्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्विद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मन्दाग्नौon a mild fire
मन्दाग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारयः (मन्दः अग्निः)
रसम्juice
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्यof it/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
प्रपूरयेत्should fill (with)
प्रपूरयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पॄ (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कर्णयोःin/of the two ears
कर्णयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन
पूरणात्from the filling
पूरणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपूरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थ (from/by the filling)
तेनby that/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
कर्णस्त्रावःear discharge
कर्णस्त्रावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + स्त्राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्णस्य स्त्रावः)
विनश्यतिis destroyed/ceases
विनश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Attentive care for bodily ailments using accessible means; disciplined application (proper warming, extraction, instillation).

Vedantic Theme: Right action in the empirical realm (vyavahara) supports steadiness of mind; care of senses (indriya) as support for higher pursuits.

Application: Warm radish gently, extract juice, instill appropriately; ensure hygiene and safety (avoid burns/contamination).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.179.4 (arka leaf juice for ear pain)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse prescribes warming radish (mūlaka) on a mild fire, extracting its juice, and instilling it into the ears to stop ear discharge.

No. In this context it functions as practical instruction from the Ācāra Kāṇḍa, focusing on household/health remedies rather than preta-karma or Yama’s realm.

It highlights the Purana’s emphasis on accessible care and prevention; for modern use, treat it as a traditional reference and seek qualified medical guidance for ear infections or discharge.