Shloka 35

Vāta-vyādhi Nidāna and Lakṣaṇa: Obstruction, Dhātu-Seating, and Major Neuromuscular Entities

तमाहुरर्दितं केचिदेकाङ्गमथ चापरे / रक्तमाश्रित्य च शिराः कुर्यान्मूर्धधराः शिराः?

tamāhurarditaṃ kecidekāṅgamatha cāpare / raktamāśritya ca śirāḥ kuryānmūrdhadharāḥ śirāḥ?

ภาวะนี้บางท่านเรียกว่า ‘อรฺทิตะ’ และบางท่านเรียกว่า ‘เอกางคะ’; เมื่อเส้น/นาฑีที่อาศัยโลหิตกำเริบ ย่อมก่อความวิปริตแก่ศีรษะและหน้าที่ของศีรษะ।

tamthat (condition/person)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
āhuḥthey call/say
āhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
arditam‘ardita’ (facial palsy/affliction)
arditam:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootardita (प्रातिपदिक; √ard + kta)
Formकृदन्त (past participle used as noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
kecitsome (people)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
ekāṅgam‘ekāṅga’ (affliction of one limb/side)
ekāṅgam:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rooteka-aṅga (प्रातिपदिक; eka + aṅga)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुष (‘single-limb condition’)
athaand/then
atha:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle: ‘then/and’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apareothers
apare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
raktamblood
raktam:
Karma (Object of absolutive construction/कर्म)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
āśrityahaving resorted to/depending on
āśritya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त (absolutive/क्त्वान्त), अव्ययभाव (indeclinable participle)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śirāḥveins/vessels
śirāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
kuryātwould cause/make
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
mūrdhadharāḥhead-affecting
mūrdhadharāḥ:
Karta (Adjective to ‘śirāḥ’)
TypeAdjective
Rootmūrdha-dhara (प्रातिपदिक; mūrdhan + dhara)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष (‘bearing/affecting the head’)
śirāḥveins/vessels
śirāḥ:
Karta (Subject repetition/apposition)
TypeNoun
Rootśirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Roga-vyavahāra (nosology): the same syndrome is termed ardita or ekāṅga; disturbance of blood-associated vessels/channels can generate head-centered dysfunctions.

Vedantic Theme: Names and forms (nāma-rūpa) classify experience; underlying causation must be discerned beyond labels.

Application: Do not rely only on labels; assess underlying doṣa-dhātu-srotas involvement (vāta with rakta/śirā) when head/face functions are impaired; pursue targeted therapy accordingly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.166.31-34 (nidāna and lakṣaṇa leading to this diagnosis)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

In this verse, ‘ardita’ is a named affliction—commonly understood as a palsy-like condition (often facial or unilateral)—classified alongside ‘ekāṅga,’ a one-sided disorder.

It links the disorder to disturbances in channels/vessels associated with blood, resulting in head-related dysfunction—reflecting traditional physiological language used in Purāṇic and Ayurvedic-adjacent descriptions.

Beyond medical urgency, it encourages mindful living and preparedness—maintaining dharma, remembrance, and arranging family responsibilities—since severe unilateral or head-related symptoms are treated as spiritually significant warning signs.