Shloka 32

सिग्धस्तु मर्दनैः शाम्येद्रात्रावल्पो दिवा महान् / त्वक्सर्षपविलिप्ते च तस्मिंश्चिमिचिमायते

sigdhastu mardanaiḥ śāmyedrātrāvalpo divā mahān / tvaksarṣapavilipte ca tasmiṃścimicimāyate

โรคที่เรียกว่า ‘สิกธะ’ สงบได้ด้วยการนวด; กลางคืนเป็นน้อย แต่กลางวันกำเริบมาก และเมื่อทาผิวด้วยมัสตาร์ด บริเวณนั้นย่อมเกิดอาการซ่า ๆ แสบคันระคาย

सिग्धःunctuous, oily
सिग्धः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (शोथस्य/रोगस्य)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
मर्दनैःby massages/rubbings
मर्दनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमर्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
शाम्येत्would subside, would calm down
शाम्येत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैदिक/प्रयोगः: रात्रौ)
अल्पःsmall, mild
अल्पः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (सिग्धः/शोथः)
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक (time-adverb)
महान्great, severe
महान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (सिग्धः/शोथः)
त्वक्सर्षपविलिप्तेwhen smeared with mustard on the skin
त्वक्सर्षपविलिप्ते:
Adhikarana (Location/Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्वक् (प्रातिपदिक) + सर्षप (प्रातिपदिक) + वि-√लिप् (धातु) + त (कृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (त्वक्-सर्षपेन विलिप्ते = smeared with mustard on the skin) भूतकर्मणि कृदन्त
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तस्मिन्in that (state/spot)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
चिमिचिमायतेtingles, pricks
चिमिचिमायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√चिमि (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; देश्य/अनुकरणधातु-प्रयोगः

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Therapeutic reasoning: mardana (massage) pacifies; diurnal variation informs management; topical agents can provoke predictable sensations.

Vedantic Theme: Yukti (reasoned application) and pratyakṣa (observation) as valid means within embodied life.

Application: Use massage/unctuous rubbing for relief; monitor day-night severity; test topical mustard cautiously due to irritant/tingling response.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.162.30–31 (vāta symptomatology preceding management); Garuda Purana 1.162.33–34 (pitta symptomatology for contrast)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats specific bodily conditions as recognizable signs with practical upāyas (like massage and topical applications), reflecting the text’s concern with identifying and managing suffering in the preta-related narrative context.

Indirectly: by describing bodily afflictions and their observable patterns, it frames the embodied state as a field of duḥkha and omens—background material used in the Purana’s broader teaching on death, post-death transitions, and ritual preparedness.

Observe symptom patterns (worse by day, milder at night), use gentle massage where appropriate, and treat topical irritants cautiously; combine such practical care with dharmic living and timely ritual preparedness emphasized in the Garuda Purana.