Shloka 27

Nidāna of Mūtraghāta and Aśmarī: Doṣa-based Types, Signs, and Named Urinary Syndromes

वातकुण्डलिकेत्येव मूत्रं तु विधृते ऽचिरम् / न निरेति निरुद्धं वा मूत्रातीतं तदल्परुक्

vātakuṇḍaliketyeva mūtraṃ tu vidhṛte 'ciram / na nireti niruddhaṃ vā mūtrātītaṃ tadalparuk

เมื่อกลั้นปัสสาวะแม้เพียงชั่วครู่ เรียกว่า “วาตกุณฑลิกา” ในภาวะนั้นปัสสาวะถูกกีดขวางไม่ไหลออก เรียกว่า “มูตราตีตะ” และมีอาการปวดเพียงเล็กน้อย

वातकुण्डलिकाvāta-kuṇḍalikā (a vāta disorder)
वातकुण्डलिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात + कुण्डलिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वातसम्बन्धिनी कुण्डलिका)
इतिthus; called
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; नामनिर्देशार्थक
एवindeed; just
एव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक (emphatic)
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्म/विषयत्वे (context: urine as entity)
तुbut
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/अन्वयार्थक (but/and)
विधृतेwhen (it is) held back/retained
विधृते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवि + धृ (धातु) → धृत (कृदन्त)
Formलिट्/लुट् न; अत्र कर्मणि-प्रयोगे सति ‘विधृते’ = कृदन्त-आधारिते लोकेटिव्?; वस्तुतः ‘विधृते’ (सप्तमी एकवचन) कृदन्त-प्रातिपदिक ‘विधृत’ (held back) — सप्तमी (7th), एकवचन
अचिरम्soon; not long
अचिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्रयोगः; कालवाचक (for a short time/soon)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
निरेतिgoes out; is expelled
निरेति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + इ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निरुद्धम्blocked; obstructed
निरुद्धम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + रुध् (धातु) → निरुद्ध (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कृदन्तः—क्त (blocked)
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक (or)
मूत्रातीतम्having passed beyond/related to urinary passage (uncertain nuance)
मूत्रातीतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूत्र + अतीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कृदन्तः—क्त (अतीत), समासः—तत्पुरुष (मूत्रम् अतीतम् = beyond urine/urinary passage)
तत्that (condition)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अल्परुक्with slight pain
अल्परुक्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प + रुज्/रुक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अल्पा रुक् यस्य)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Short retention can precipitate a named vāta disorder; naming (saṃjñā) and differentiation (bheda) are part of healing knowledge.

Vedantic Theme: Viveka (discernment): distinguish degrees of suffering and causes; do not exaggerate or ignore symptoms.

Application: Do not retain urine even briefly when prone to vāta issues; early recognition of ‘vātakuṇḍalikā/mūtrātīta’ can prevent escalation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: anatomical locus

Related Themes: Garuda Purana 1.158.25-26 (preceding vāta-related bladder disorders); Garuda Purana 1.158.28-29 (progression to upward reversal and abdominal filling)

V
Vata (doṣa)

FAQs

This verse uses technical diagnostic language to define a vāta-related condition marked by brief retention of urine and obstructed flow, indicating how the text catalogues bodily signs with precise terminology.

Indirectly: by detailing bodily dysfunctions, the Garuda Purana frames the body as perishable and symptom-bound, reinforcing the larger teaching that one should prepare spiritually (dharma, rites, remembrance) beyond physical decline.

Treat persistent urinary retention as a serious warning sign; seek timely care, and use the reminder of bodily fragility to strengthen daily discipline—ethical living, prayer, and responsible preparation for end-of-life rites.