Shloka 17

आमोद्भवाच्च रक्तस्य संरोधाद्वातपित्तता / उष्णाक्रान्तस्य सहसा शीताम्भो भजतस्तृषा

āmodbhavācca raktasya saṃrodhādvātapittatā / uṣṇākrāntasya sahasā śītāmbho bhajatastṛṣā

จากการเกิดอามะ (ของค้างย่อยไม่หมด) และจากการอุดกั้นของโลหิต ย่อมเกิดความวิปริตแห่งวาตะและปิตตะ อีกทั้งผู้ถูกความร้อนครอบงำ หากด้วยความกระหายรีบหันไปดื่มน้ำเย็นโดยฉับพลัน ความไม่สมดุลนั้นก็ย่อมบังเกิด

आमfrom āma (undigested toxic matter)
आम:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन (आमात् इत्यर्थे; पद्ये समासपूर्वपदत्वात् रूपसंकोचः)
उद्भवात्from arising/origin
उद्भवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रक्तस्यof blood
रक्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन
संरोधात्from obstruction/blockage
संरोधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/अपादान), एकवचन
वातपित्तताvāta-and-pitta condition (combined derangement)
वातपित्तता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक) + पित्त (प्रातिपदिक) + ता (तद्धित-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; द्वन्द्व-समास (वातश्च पित्तं च) + भाववाचक-ता
उष्णाक्रान्तस्यof one overcome by heat
उष्णाक्रान्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक) + आक्रान्त (आ + क्रम् धातु → क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (उष्णेन आक्रान्तः) क्त-प्रत्ययान्त
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (suddenly/forcibly)
शीतcold
शीत:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन; विशेषण
अम्भःwater
अम्भः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
भजतःof one who resorts to/partakes
भजतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; वर्तमानकाले षष्ठी-सम्बन्धे (genitive absolute-like: of one who resorts to)
तृषाthirst
तृषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Dosha: Vata

Concept: Impulsive reactions (sahasa) to discomfort can worsen disorder; disciplined response preserves harmony.

Vedantic Theme: Rāga-dveṣa driven action disturbs equilibrium; mindful regulation supports sattva.

Application: Avoid sudden cold-water intake when overheated; address āma through proper digestion-supporting measures; treat obstruction and doṣa imbalance systematically.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.154 (āma, rakta-saṃrodha, vāta-pitta prakopa)

FAQs

This verse treats āma (undigested toxic residue) as a root cause that, along with blood obstruction, triggers vāta–pitta disturbance, showing that digestion and proper regimen are central to health.

It links vāta–pitta imbalance to two mechanisms: āma arising in the system and blockage of blood flow, and it adds a practical trigger—sudden intake of cold water when overheated.

Avoid abruptly drinking very cold water immediately after intense heat or exertion; prioritize digestion-friendly habits to prevent āma and reduce inflammatory/heat-related imbalance.