Shloka 117

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

विक्रमो दण्ड(र) हस्तश्च ह्येकदण्डी त्रिदण्डधृक् / सामभेदस्तथोपायः सामरूपी च सामगः

vikramo daṇḍa(ra) hastaśca hyekadaṇḍī tridaṇḍadhṛk / sāmabhedastathopāyaḥ sāmarūpī ca sāmagaḥ

พระองค์ทรงเป็นวิกรมะ คือความกล้าหาญเอง; ทรงถือทัณฑะไว้ในพระหัตถ์. ทรงเป็นผู้ถือไม้เท้าเดี่ยว และทรงเป็นผู้ทรงตรีทัณฑะด้วย. ทรงเป็นสามะ (การประนีประนอม) และเป็นเภทะในฐานะอุบาย; ทรงมีรูปเป็นสามะ และทรงเป็นผู้ขับสวดบทสาแมน।

विक्रमःvalour; stride (as a name)
विक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दण्डहस्तःhaving a staff in hand
दण्डहस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदण्ड + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दण्डः हस्ते यस्य/दण्डहस्तः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/causal nuance)
एकदण्डीone bearing a single staff
एकदण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक + दण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (एकः दण्डः अस्य/धारयति)
त्रिदण्डधृक्bearer of the triple staff
त्रिदण्डधृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + दण्ड + धृक् (कृदन्त; √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः; धृक् = धारणकर्ता (agent noun)
सामभेदःSāma and its differentiation; conciliation-policy
सामभेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाम + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (साम्नः भेदः = division/variety of Sāman; or policy of conciliation as 'sāma')
तथाthus; also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
उपायःmeans; method
उपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सामरूपीhaving the form of Sāman; conciliatory in nature
सामरूपी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सामरूपः/सामरूपी = having the form of Sāman/conciliation)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सामगःsinger of Sāman chants
सामगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सामग = सामगानकर्ता (singer of Sāman)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: The Lord embodies both governance (daṇḍa—restraint/justice) and upāya (skillful means: conciliation and, when needed, division), while remaining the source of sacred harmony (Sāman).

Vedantic Theme: Īśvara as niyantā (regulator) and as the inner order behind social/ritual structures; dharma upheld through proportionate means.

Application: Apply ‘skillful means’ ethically: prefer sāma (conciliation) first; use firmer measures only when necessary and proportionate; keep speech aligned with truth and harmony (sāman-like).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (nāmas connecting power, discipline, and Vedic chant)

FAQs

This verse presents sāma (conciliation) and bheda (strategic separation) as legitimate dharmic upāyas (means), indicating that righteous authority uses multiple methods to preserve order.

It does not directly describe the soul’s journey; rather, it praises divine/dharmic attributes—especially daṇḍa (discipline/authority) and upāya (skillful means)—which, in the broader Purāṇic ethic, support social and moral order that shapes karma.

Use proportionate discipline (daṇḍa) and skillful conflict-resolution (sāma first, other measures when needed) while staying grounded in dharma—aiming for harmony without abandoning principled boundaries.