Shloka 18

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

नृपान्दिग्विजये जित्वा रत्नान्यादाय वै ददौ / युधिष्ठिराय महते भ्रात्रे नीतिविदे मुदा

nṛpāndigvijaye jitvā ratnānyādāya vai dadau / yudhiṣṭhirāya mahate bhrātre nītivide mudā

ครั้นพิชิตกษัตริย์ทั้งหลายในการพิชิตทิศแล้ว เขาได้นำรัตนะมาทั้งปวง และด้วยความปีติได้ถวายแด่ยุธิษฐิระ ผู้เป็นพี่ใหญ่ ผู้รู้ธรรมและหลักรัฐนิติ

नृपान्kings
नृपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दिग्विजयेin the conquest of the quarters (campaign)
दिग्विजये:
Adhikarana (Context/location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + विजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—दिशां विजयः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित्वा (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया (having conquered)
रत्नानिgems/treasures
रत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु) → आदाय (ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/तुमुन्-समकक्ष), पूर्वकालिक क्रिया (having taken)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
युधिष्ठिरायto Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
महतेgreat
महते:
Sampradana (Qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; विशेषणम् (भ्रात्रे/युधिष्ठिराय)
भ्रात्रेto (his) brother
भ्रात्रे:
Sampradana (Recipient/apposition/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; युधिष्ठिरस्य अप्पोजिशन
नीतिविदेto the knower of polity
नीतिविदे:
Sampradana (Qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीति (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) → विद् (कृदन्त/प्रातिपदिक: विद्/विद्वस्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः—नीतिं वेत्ति इति (उपपद-तत्पुरुषः); विशेषणम् (युधिष्ठिराय/भ्रात्रे)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootमुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भाववाचक—‘with joy’

Lord Vishnu (narrative voice addressing Garuda/Vinata-putra, contextual attribution)

Concept: Wealth gained through sanctioned duty should be offered to rightful authority for dharmic ends; joy in giving purifies conquest.

Vedantic Theme: Tyāga (relinquishment) within action; transforming artha into dharma-oriented stewardship.

Application: Redirect gains (profit, recognition) toward collective good—family, community, ethical institutions—rather than personal hoarding.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: campaign routes and royal court

Related Themes: Garuda Purana 1.145.15–18 (Rājasūya preparation via digvijaya and tribute)

Y
Yudhisthira

FAQs

This verse highlights nīti as a dharmic standard for leadership—Yudhiṣṭhira is praised as “nītivid,” implying that power and wealth should be aligned with righteousness and entrusted to virtuous authority.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it emphasizes dharma in worldly conduct—ethical governance and rightful use of wealth—which the Garuda Purana treats as foundational to auspicious karmic outcomes.

Use success and resources responsibly: dedicate gains to righteous purposes, support ethical leadership, and keep joy rooted in dharma rather than mere acquisition.