Shloka 49

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

पिण्डानां विधिवत्कृत्वा दत्त्वा दानानि राघवः / पुत्रौ कुशलवौ दृष्ट्वा तौ च राज्ये ऽभ्यषेचयत्

piṇḍānāṃ vidhivatkṛtvā dattvā dānāni rāghavaḥ / putrau kuśalavau dṛṣṭvā tau ca rājye 'bhyaṣecayat

พระราฆวะทรงจัดทำปิณฑะตามพิธีและถวายทาน ครั้นทอดพระเนตรโอรสทั้งสองคือกุศะและลวะแล้ว จึงทรงประกอบพิธีอภิเษกให้ทั้งคู่ครองราชย์।

पिण्डानाम्of the piṇḍa offerings
पिण्डानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
विधिवत्according to the prescribed rite
विधिवत्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootविधि + वत् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (according to rule)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having done
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having given
दानानिgifts/charities
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
पुत्रौ(his) two sons
पुत्रौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
कुशलवौKuśa and Lava
कुशलवौ:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootकुश + लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्व-समास: कुशः च लवः च
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having seen
तौthose two / them
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अभ्यषेचयत्he anointed (installed)
अभ्यषेचयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अभि+आ- (अभ्य-); causative: अभिषेचयत् = caused to be anointed

Narratorial verse (not a Vishnu–Garuda dialogue line as presented)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Performed duly according to vidhi; contextually at a pitṛ-tīrtha (Gayā) and/or as prescribed śrāddha occasion

Concept: Piṇḍa-dāna and dāna are karmic supports for pitṛ-satisfaction and social merit; rightful succession preserves dharma across generations.

Vedantic Theme: Karma as purifier when aligned with śraddhā and duty; continuity of dharma through lineage without attachment to personal power.

Application: Honor ancestors through remembrance and responsible care; practice generosity; plan succession/mentorship to sustain institutions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tīrtha; royal court/capital

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa sections on śrāddha and piṇḍa (general internal thematic link); Garuda Purana 1.143.48 (Gayāśiras)

R
Raghava (Rama)
K
Kusha
L
Lava
P
Pinda (ritual offering)

FAQs

This verse links proper piṇḍa preparation with dharmic completion of duties; piṇḍa-dāna is treated as a prescribed rite performed ‘according to rule’ to honor the departed and uphold ritual order.

It places dāna immediately after the ritual act, implying that giving is an integral accompaniment to rites—supporting dharma through generosity as part of completion.

Perform family rites carefully (with guidance) and pair them with meaningful charity—food, support to the needy, or service—so ritual observance is matched by ethical giving.