Shloka 22

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

पत्नीस्कन्धसमारूढश्चालयामास कौशिकः / पादावमर्शणत्क्रुद्धो माण्डव्यस्तमुवाच ह

patnīskandhasamārūḍhaścālayāmāsa kauśikaḥ / pādāvamarśaṇatkruddho māṇḍavyastamuvāca ha

เกาศิกะขึ้นนั่งบนบ่าภรรยาแล้วเริ่มเคลื่อนไป แต่มาณฑวยะโกรธเพราะถูกต้องที่เท้า จึงกล่าวกับเขา

पत्नीस्कन्धसमारूढःmounted on his wife's shoulder
पत्नीस्कन्धसमारूढः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपत्नी + स्कन्ध + सम् + आरूढ (कृदन्त; रुह् धातु)
Formसमासः (पत्नी-स्कन्धे समारूढः) — सप्तमी/अधिकरण-तत्पुरुष (locative relation) + उपसर्ग-युक्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कौशिकस्य विशेषणम्
चालयामासcaused to move/shook
चालयामास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘made move/shook’)
कौशिकःKauśika
कौशिकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पादौ(his) feet
पादौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन
अमर्शणात्because of touching/pressing (them)
अमर्शणात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootअमर्शण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; क्रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; माण्डव्यस्य विशेषणम्
माण्डव्यःMāṇḍavya
माण्डव्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed/for emphasis
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Narrator (Purāṇic narration within the Garuḍa Purāṇa’s discourse framework)

Concept: Ego and sensitivity to honor can provoke harmful speech; the ethics of touch and respect for ascetics’ bodies/feet is invoked, but anger distorts dharma.

Vedantic Theme: Ahaṅkāra as obstacle; krodha arising from rajas; need for forbearance (titikṣā).

Application: Practice humility; do not react with curses or harsh words to accidental slights; cultivate patience under discomfort.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: roadside / path

Related Themes: Garuda Purana 1.142 (sequence: encounter with Māṇḍavya leading to pronouncement about sunrise/death)

K
Kauśika
M
Māṇḍavya
W
Wife of Kauśika

FAQs

This verse highlights how a small physical contact can trigger krodha in a revered person, setting the stage for speech and action that may create karmic consequences—Garuda Purana repeatedly warns that anger distorts dharma and judgment.

Indirectly: the narrative stresses that reactions driven by anger can become causes (karma) that later shape suffering or consequence—an underlying principle used throughout Garuda Purana’s discussions of post-death results of conduct.

Practice restraint when offended by minor mistakes; respond with discernment rather than immediate anger, since impulsive words and reactions can escalate harm and create lasting consequences.