Shloka 20

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

निर्भर्त्सितापि भर्तारं तममन्यत दैवतम् / भर्त्रोक्ता सानयद्वेश्यां शुल्कमादाय चाधिकम्

nirbhartsitāpi bhartāraṃ tamamanyata daivatam / bhartroktā sānayadveśyāṃ śulkamādāya cādhikam

แม้ถูกสามีดุด่าเหยียดหยาม นางก็ยังถือว่าสามีเป็นดั่งเทพของตน ตามคำสั่งสามี นางพาเขาไปหาหญิงคณิกาและรับค่าตอบแทน ทั้งยังได้มากกว่านั้นด้วย

निर्भर्त्सिताthough scolded/abused
निर्भर्त्सिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिर्भर्त्सित (कृदन्त; निर्भर्त्स् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भर्त्सिता/तिरस्कृता
अपिeven/though
अपि:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादसूचक-अव्यय (concessive particle: even/though)
भर्तारम्(her) husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अमन्यतconsidered/thought (as)
अमन्यत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दैवतम्a deity/divinity
दैवतम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अमन्यत इत्यस्य पूरक (object-complement)
भर्त्रोक्ताinstructed/ordered by (her) husband
भर्त्रोक्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootभर्तृ + उक्त (कृदन्त; वच् धातु)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (भर्तुः उक्ता), भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भार्याया विशेषणम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आनयत्brought/led
आनयत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-पूर्वक (आ + नी)
वेश्याम्a courtesan/prostitute
वेश्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
शुल्कम्fee/payment
शुल्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशुल्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having taken’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अधिकम्extra/more
अधिकम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; शुल्कम् इति विशेषणम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda, Vinatā-putra)

Concept: Dharma-saṅkaṭa: fidelity and obedience contrasted with the moral hazard of enabling adharma; the narrative spotlights the extraordinary (and problematic) extremity of pativratā idealization.

Vedantic Theme: Discernment (viveka) within duty; dharma without wisdom can become bondage; intention and consequence both matter.

Application: Maintain loyalty without enabling harm; set ethical boundaries; seek counsel when duty conflicts with conscience.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Related Themes: Garuda Purana 1.142 (continuing episode leading to Māṇḍavya’s curse and the wife’s vow-power)

FAQs

This verse highlights how household conduct is morally weighty: treating one’s spouse rightly and avoiding sexual misconduct are central to dharma and shape karmic outcomes.

It depicts complicity in wrongdoing—harmful commands and enabling unethical acts—implying that both exploitation and participation in adharma contribute to karmic burden.

Avoid normalizing exploitation or infidelity, refuse participation in unethical requests, and uphold dignity and responsibility within relationships.