Shloka 19

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

कौशिको ब्राह्मणः कुष्ठी प्रतिष्ठाने ऽभवत्पुरा / तं तथा व्याधितं भार्या पतिं देवमिवार्चयत्

kauśiko brāhmaṇaḥ kuṣṭhī pratiṣṭhāne 'bhavatpurā / taṃ tathā vyādhitaṃ bhāryā patiṃ devamivārcayat

กาลก่อน ณ เมืองประติษฐาน มีพราหมณ์นามว่าเกาศิกะผู้ทุกข์ทรมานด้วยโรคเรื้อน แม้เขาจะเจ็บป่วยเช่นนั้น ภรรยาก็ยังบูชาและปรนนิบัติสามีดุจบูชาเทพเจ้า

कौशिकःKauśika (name)
कौशिकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कौशिकस्य विशेषण-रूपेण
कुष्ठीleprous
कुष्ठी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
प्रतिष्ठानेin Pratiṣṭhāna (place)
प्रतिष्ठाने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly/once
पुरा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तथाthus/in that manner
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
व्याधितम्afflicted/ill
व्याधितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootव्याधित (कृदन्त; व्याध्/व्याधि-सम्बन्ध)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तम् इति विशेषणम्
भार्या(his) wife
भार्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवम्a god
देवम्:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान-रूपेण (इव सह)
इवlike/as if
इव:
Sambandha/Comparator (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
अर्चयत्worshipped/honoured
अर्चयत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Pati-sevā as a dharmic vow: honoring the husband as a deva even amid suffering and disease.

Vedantic Theme: Dharma as a purifier of antaḥkaraṇa; selfless service (niṣkāma-sevā) preparing the mind for higher knowledge/bhakti.

Application: Caregiving with dignity; uphold commitments without cruelty; transform household duties into disciplined, compassionate service.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa narratives on pativratā power and dharma (contextual cluster around 1.142)

K
Kauśika
B
Brāhmaṇa
W
Wife (bhāryā)
P
Pratiṣṭhāna

FAQs

This verse highlights that steadfast service and reverence toward one’s spouse—seeing the husband as worthy of worship—are presented as powerful expressions of gṛhastha-dharma, even amid illness and hardship.

The verse introduces a brāhmaṇa suffering from disease, setting a karmic context where virtue is shown not by external comfort but by righteous conduct and faithful service despite adverse conditions.

Practice dignity, care, and duty within family life—especially compassionate service to an ill spouse—treating caregiving as a sacred responsibility rather than merely an obligation.