Shloka 64

अनिरुद्धात्सुभद्रायां वज्रो नाम नृपो ऽभवत् / प्रतिबाहुर्वज्रसुतश्चारुस्तस्य सुतो ऽभवत्

aniruddhātsubhadrāyāṃ vajro nāma nṛpo 'bhavat / pratibāhurvajrasutaścārustasya suto 'bhavat

จากอนิรุทธะและสุภัทรา ได้ประสูติพระราชานามว่า วัชระ; วัชระมีโอรสชื่อ ประติพาหุ และโอรสของเขาคือ จารุ

अनिरुद्धात्from Aniruddha
अनिरुद्धात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular (from Aniruddha)
सुभद्रायाम्in Subhadrā (as mother)
सुभद्रायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in/through Subhadrā)
वज्रःVajra
वज्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
नामby name
नाम:
Sambandha/Qualifier (नाम-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘by name’)
नृपःking
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (apposition)
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Imperfect, 3rd person singular
प्रतिबाहुःPratibāhu
प्रतिबाहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
वज्रसुतःson of Vajra
वज्रसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वज्रस्य सुतः)
चारुःCāru
चारुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of him/of that)
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Imperfect, 3rd person singular

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra) — genealogical narration context

Concept: Dynastic continuity and kṣatriya responsibility transmitted through lineage.

Vedantic Theme: Īśvara-līlā within saṃsāra; names and forms arise and pass while the Self remains unchanged.

Application: Cultivate gratitude to ancestors/forebears; uphold one’s duties and legacy with integrity.

Primary Rasa: shanta

Type: city/kingdom

Related Themes: Garuda Purana 1.139 (genealogical section continuing around these verses)

A
Aniruddha
S
Subhadra
V
Vajra
P
Pratibahu
C
Charu

FAQs

This verse preserves dynastic succession—linking notable figures through parentage—supporting Purāṇic history, legitimacy of royal lines, and continuity of dharma through generations.

It does not describe afterlife doctrine directly; instead, it situates the narrative within a lineage framework, a common Purāṇic method for anchoring teachings and events in time and tradition.

It encourages respect for ancestry and ethical continuity—seeing oneself as part of an inherited chain of responsibility (dharma) rather than an isolated individual.