Shloka 15

वैष्णवाः स्युर्महात्मान इत्येते काशयो नृपाः / पञ्चपुत्रशतान्यासन्रजेः शक्रेण संहृताः

vaiṣṇavāḥ syurmahātmāna ityete kāśayo nṛpāḥ / pañcaputraśatānyāsanrajeḥ śakreṇa saṃhṛtāḥ

กษัตริย์แห่งกาศีนั้นเป็นมหาตมะผู้เป็นไวษณวะ—ดังที่เล่ากัน. พวกเขามีโอรสห้าร้อย; แต่เพราะเหตุแห่งราชิ ศักระอินทราจึงทำลายพวกเขา.

वैष्णवाःVaiṣṇavas
वैष्णवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्युःwould be/are said to be
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—महत् + आत्मन् (कर्मधारयः: 'महान् आत्मा')
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
काशयःthe Kāśayas
काशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पञ्चपुत्रशतानिfive hundred sons
पञ्चपुत्रशतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + पुत्र + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—पञ्च + पुत्रशत (द्विगु: 'पञ्च-शतानि पुत्राणि')
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
रजेःof Raji
रजेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरजि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/instrumental), एकवचन
संहृताःdestroyed/withdrawn
संहृताः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + हृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (past passive participle)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even noble, Vaiṣṇava-aligned kings are subject to reversal through divine/karmaic forces; worldly progeny and power are fragile.

Vedantic Theme: Anityatā of saṃsāric prosperity; īśvara-adhīnatā (dependence of outcomes on higher order).

Application: Do not rely on lineage, numbers, or status; anchor conduct in humility and dharma, accepting reversals without losing devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: city/kingdom

Related Themes: Garuda Purana 1.139 surrounding verses on Kāśī kings and succession

V
Vishnu (implied by Vaiṣṇava)
I
Indra (Śakra)
K
Kāśī
R
Raji

FAQs

The verse highlights their devotion and noble character, showing that even renowned Vaiṣṇava rulers can be drawn into larger divine-political conflicts and their consequences.

It functions as a historical/example-based reminder that worldly power and progeny are impermanent, and that outcomes can be shaped by forces beyond human control (including Devas and karmic/lineage-linked events).

Cultivate devotion and virtue, but remain detached from pride in status, dynasty, or numbers—since external reversals can overturn even seemingly secure worldly achievements.