Shloka 2

शुक्लाष्टभ्यां पौषमासे महारुद्रेति साधु वै / मत्प्रीतये कृतं देवि शथसाहस्रिकं फलम्

śuklāṣṭabhyāṃ pauṣamāse mahārudreti sādhu vai / matprītaye kṛtaṃ devi śathasāhasrikaṃ phalam

ในวันอัษฏมีแห่งปักษ์สว่าง เดือนเปาษะ พิธีวรตะชื่อ “มหารุทร” นั้นน่าสรรเสริญยิ่ง โอ้เทวี หากกระทำเพื่อความโปรดปรานของเรา ย่อมให้ผลบุญถึงหนึ่งแสนประการ.

śukla-aṣṭabhyāmby/with the two bright-half eighth days
śukla-aṣṭabhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśukla (प्रातिपदिक) + aṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; ‘शुक्ला’ (शुक्लपक्षस्य) ‘अष्टमी-द्वय’ इत्यर्थे करण/सहकारक-प्रयोगः
pauṣa-māsein the month of Pauṣa
pauṣa-māse:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpauṣa (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘पौषस्य मासे’ इति कालाधिकरणम्
mahā-rudra-iti(saying) “Mahārudra”
mahā-rudra-iti:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rudra (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle/उद्धरणसूचक-अव्यय); ‘महārudra’ इति नामोच्चारणम्
sādhuwell; good
sādhu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/adverb); अनुमोदनार्थम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle/निपात)
mat-prītayefor my satisfaction
mat-prītaye:
Sampradana (Beneficiary/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘मम प्रीत्यर्थम्’ इति सम्प्रदान/प्रयोजन-चतुर्थी
kṛtamdone; performed
kṛtam:
Karma (Predicate participle related to object)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतम्’ = ‘done/made’ (elliptic with phalam)
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
śata-sāhasrikamworth a hundred-thousand (fold)
śata-sāhasrikam:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + sāhasrika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यापूर्वक-समासः; ‘शतसहस्रपरिमाणम्’ इति विशेषणम् (phalam)
phalamthe fruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृस्थानीयं/वाक्यस्य विषयः

Uncertain (context needed; likely a deity addressing Devī in a didactic passage)

Concept: Devotional intentionality (performed for the deity’s satisfaction) magnifies the fruit of observance.

Vedantic Theme: Īśvara-prīti as purifier; karma becomes spiritually efficacious when offered (īśvarārpaṇa-buddhi).

Application: Observe the Mahārudra vrata on Pauṣa bright Aṣṭamī with clear sankalpa ‘for the Lord’s pleasure,’ emphasizing sincerity over display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana, Preta/Ācāra sections: recurring doctrine that śraddhā and īśvara-prīti multiply puṇya; Garuda Purana vrata-kathā pattern: time (tithi-māsa) + name of vrata + phala-śruti

R
Rudra (Mahārudra)
D
Devī

FAQs

This verse highlights Mahārudra as a highly meritorious rite performed on Pauṣa śukla aṣṭamī, praised for producing immense spiritual merit when done with devotion.

Indirectly: it emphasizes accumulating puṇya through time-specific vratas, which the Garuda Purana often presents as supportive for one’s post-death welfare and favorable outcomes after death.

Observe sacred days with sincerity—perform a focused vrata, japa, or worship dedicated to the deity, prioritizing intention (devotion) over display, as merit is linked to devotional purpose.