Shloka 17

Dūrvāṣṭamī Vrata and Rohiṇī-Yukta Kṛṣṇāṣṭamī: Mantras, Arghya, and Viṣṇu-Nāma Salutations

त्राहि मां देवदेवेश ! हरे ! संसारसागरात् / त्राहि मां सर्वपापघ्न ! दुः खशोकार्णवात्प्रभो !

trāhi māṃ devadeveśa ! hare ! saṃsārasāgarāt / trāhi māṃ sarvapāpaghna ! duḥ khaśokārṇavātprabho !

ขอทรงคุ้มครองข้าพเจ้าเถิด โอ้เจ้าแห่งเทพทั้งปวง โอ้หริ จากมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏ. ขอทรงคุ้มครองข้าพเจ้าเถิด โอ้ผู้ทำลายบาปทั้งสิ้น โอ้พระผู้เป็นเจ้า จากทะเลแห่งทุกข์และโศก.

त्राहिprotect/save (you save)
त्राहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु) (त्राणे)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
देवदेवेशLord of the gods of gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; देवानां देवः तस्य ईशः
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संसारसागरात्from the ocean of worldly existence
संसारसागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; संसाररूपः सागरः तस्मात्
त्राहिprotect/save
त्राहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु) (त्राणे)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
सर्वपापघ्नO destroyer of all sins
सर्वपापघ्न:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + घ्न (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; सर्वाणि पापानि घ्नाति इति
दुःखशोकार्णवात्from the ocean of sorrow and suffering
दुःखशोकार्णवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदुःख + शोक + अर्णव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; दुःखशोकरूपः अर्णवः तस्मात्
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Hari) in a prayerful appeal (stuti)

Concept: Śaraṇāgati: taking refuge in Hari to cross saṃsāra and be freed from pāpa and duḥkha-śoka.

Vedantic Theme: Grace (anugraha) as decisive in liberation; pāpa-kṣaya through devotion and remembrance; saṃsāra-tāraṇa by the Supreme.

Application: In anxiety, grief, or moral injury, repeat this as a refuge-prayer; combine with repentance, corrective action, and steady nāma-japa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: bhakti-prayers for deliverance and pāpa-kṣaya in mokṣa-oriented contexts

V
Vishnu (Hari)

FAQs

This verse frames Vishnu (Hari) as the refuge who rescues the soul from saṃsāra and from the overwhelming weight of sorrow—highlighting devotion as a direct means of spiritual protection and release.

By describing existence as an 'ocean' of saṃsāra and grief, the verse implies the soul’s journey is perilous without divine refuge; liberation is sought through surrender to the sin-destroying Lord.

Cultivate daily remembrance and prayer to Vishnu, paired with ethical living, using devotion as a stabilizing practice to reduce sinful tendencies and endure suffering with spiritual direction.