Shloka 3

Bhīma-Dvādaśī (Ekādaśī) Māhātmya and Varāha-Pūjā Vidhi

नक्षत्रेण विनाप्येषा ब्रह्महत्यादि नाशयेत् / विनिहन्ति महापापं कुनृपो विषयं यथा

nakṣatreṇa vināpyeṣā brahmahatyādi nāśayet / vinihanti mahāpāpaṃ kunṛpo viṣayaṃ yathā

แม้มิได้พิจารณานักษัตร พิธีอันศักดิ์สิทธิ์นี้ก็ยังทำลายบาปตั้งแต่พรหมหัตยาเป็นต้นได้ และกำจัดมหาบาปดุจดังราชาผู้ชั่วร้ายทำลายแว่นแคว้น.

नक्षत्रेणby/with a nakṣatra (asterism)
नक्षत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/निपात; वियोगार्थक (without)
अपिeven
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = even/also
एषाthis (she/this thing)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्महत्या-आदिbrahmahatyā and the like (sins)
ब्रह्महत्या-आदि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आदि-समास/‘brahmahatyā etc.’)
नाशयेत्would destroy/remove
नाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनाशय् (धातु) < नश् (धातु) causative
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
विनिहन्तिthey strike down/destroy
विनिहन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-हन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महापापम्great sin
महापापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहापाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘great sin’)
कुनृपःa wicked king
कुनृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु-नृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘bad king’)
विषयम्a realm/territory
विषयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Upamana marker (उपमान-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (as/just as)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Prāyaścitta/rite can destroy even mahāpātakas; do not overdepend on auxiliary conditions like nakṣatra when the dharmic act is properly done.

Vedantic Theme: Karma-kṣaya through dharmic action; primacy of intention and prescribed act over incidental factors.

Application: Perform prescribed expiations and purificatory observances with sincerity; avoid procrastination due to astrological constraints when scripture permits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana (Preta/Ācāra sections): discussions on prāyaścitta, śrāddha timing, and efficacy of rites irrespective of minor defects

FAQs

This verse indicates that for this specific observance, nakṣatra-based timing is not mandatory; the rite remains effective even without nakṣatra consideration.

It asserts that the prescribed observance has the power to eradicate even mahāpāpa—sins as grave as brahma-hatyā—using a strong analogy of total devastation (a wicked king ruining a realm).

Prioritize sincere, scripture-aligned repentance and corrective practice over excessive anxiety about astrological timing, while still respecting dharmic procedure where applicable.