Shloka 61

Nīti-saṅgraha: Conduct, Association, Kali-yuga Decline, and the Supremacy of Vidyā

यदीच्छेत्पुनरागन्तुं नातिदूरमनुव्रजेत् / उदकान्तान्निवर्तेत स्निग्धवर्णाच्च पादपात्

yadīcchetpunarāgantuṃ nātidūramanuvrajet / udakāntānnivarteta snigdhavarṇācca pādapāt

หากผู้ใดปรารถนาจะกลับมาอีก อย่าติดตามไปไกลนัก. พึงหันกลับ ณ ริมน้ำ และพึงหันกลับจากต้นไม้ที่แลดูมีสีมันวาวด้วย.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध/शर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional conjunction)
इच्छेत्should wish
इच्छेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
आगन्तुम्to return/come back
आगन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ (उपसर्ग) + गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभावः; गन्तुम् = to go, आगन्तुम् = to come
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अतिदूरम्too far
अतिदूरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + दूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; क्रियाविशेषण, नपुंसकलिङ्ग-एकवचनरूपेण अव्ययवत्
अनुव्रजेत्should follow/go along
अनुव्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु (उपसर्ग) + व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
उदकान्तात्from the water’s edge
उदकान्तात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (उदकस्य अन्तः)
निवर्तेतshould turn back
निवर्तेत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि (उपसर्ग) + वृत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
स्निग्धवर्णात्from (a place/tree) of glossy color
स्निग्धवर्णात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारयः (स्निग्धः वर्णः)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
पादपात्from a tree
पादपात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa)

Concept: Know limits and heed omens/boundaries; avoid over-commitment that prevents safe return.

Vedantic Theme: Viveka in action—discriminating safe from unsafe; also a metaphor for not crossing into irreversible entanglements.

Application: In travel or risky undertakings, set turnaround points; avoid alluring but unsafe paths; treat ‘glossy tree’ as a sign of hidden hazard (slippery terrain, poisonous sap, deceptive appearance).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal boundary (riverbank/shore; forest edge)

Related Themes: Garuda Purana: pragmatic dharma counsel interspersed with metaphysical teaching; warnings about signs/omens and prudent conduct

FAQs

This verse treats the water’s edge as a natural boundary where one should stop and return if the intention is to come back safely, emphasizing restraint and attention to auspicious limits.

Indirectly, it teaches discernment about boundaries and signs—an ethical habit that parallels Garuda Purana’s broader theme that right conduct and timely restraint shape one’s future course and outcomes.

Avoid overextending yourself when conditions signal caution; set clear limits, heed environmental warnings, and practice disciplined decision-making rather than pushing forward impulsively.