Shloka 33

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

सर्पः कूपे गजः स्कन्धे बिल आखुश्च धावति / नरः शीघ्रतरादेव कर्मणः कः पलायते

sarpaḥ kūpe gajaḥ skandhe bila ākhuśca dhāvati / naraḥ śīghratarādeva karmaṇaḥ kaḥ palāyate

งูอาจหนีลงบ่อ ช้างอาจพุ่งชนด้วยบ่า หนูอาจวิ่งเข้ารู—แต่แม้มมนุษย์จะว่องไวกว่าเหล่านั้น ใครเล่าจะหนีพ้นผลแห่งกรรมของตนได้?

सर्पःa snake
सर्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कूपेin a well
कूपे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
गजःan elephant
गजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्कन्धेon the shoulder/back
स्कन्धे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बिलेin a hole
बिले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
आखुःa mouse/rat
आखुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआखु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
धावतिruns
धावति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शीघ्रतरात्from (something) faster/very quickly
शीघ्रतरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित/तुलनार्थ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्भव, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeed/just)
कर्मणःof (one’s) deeds/fate
कर्मणः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive) एकवचन (also possible पञ्चमी in some contexts); here ‘of karma’
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
पलायतेescapes/runs away
पलायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma-phala is unavoidable; no speed, strategy, or hiding can outrun one’s own actions.

Vedantic Theme: Moral causality (ṛta/dharma order) governing experience; the inevitability of prārabdha and the necessity of right action.

Application: Act with foresight: avoid harmful deeds assuming one can ‘get away’; cultivate responsibility, confession, and corrective action early.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana Preta-kalpa: repeated insistence that the soul meets its karma in Yama’s domain; Garuda Purana ethical aphorisms on inevitability of karma-phala

FAQs

This verse stresses that karma is inescapable: regardless of one’s cleverness or speed, the results of actions inevitably follow, shaping suffering or well-being.

By declaring that no one can flee karma, it implies the soul’s post-death journey is governed by accumulated deeds—one’s experiences after death reflect one’s actions rather than chance.

Live with accountability: choose dharmic actions, avoid harm, and cultivate virtue, knowing that consequences—seen or unseen—cannot be outrun.