Shloka 17

माता यदि भवेल्लक्ष्मीः पिता साक्षाज्जनार्दनः / कुबुद्धौ प्रतिपत्तिश्चैत्तस्मिन्दण्डः पतेत्सदा

mātā yadi bhavellakṣmīḥ pitā sākṣājjanārdanaḥ / kubuddhau pratipattiścaittasmindaṇḍaḥ patetsadā

แม้มารดาจะดุจพระลักษมี และบิดาจะเป็นพระชนารทนะโดยแท้ แต่หากปัญญากลับกลายเป็นความคิดหลงผิดชั่วร้าย โทษทัณฑ์ย่อมตกแก่ผู้นั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าโดยแน่นอน.

माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
लक्ष्मीःLakshmi; fortune
लक्ष्मीः:
Pradhana (Predicate nominative/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
जनार्दनःJanardana (Vishnu)
जनार्दनः:
Pradhana (Predicate nominative/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कुबुद्धौin/with evil understanding
कुबुद्धौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रतिपत्तिःconduct; resolve; attitude
प्रतिपत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एत्this
एत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तस्मिन्in that (case/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पतेत्should fall (upon)
पतेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Viṣṇu (Janārdana) speaking to Garuḍa (Vinātā-putra)

Concept: Even with the highest auspicious supports, a corrupted intellect (kubuddhi) draws repeated punishment; moral agency overrides inherited fortune.

Vedantic Theme: Kartṛtva-bhoktṛtva (doership/enjoyership) bound to avidyā; dharma as the purifier of buddhi; grace does not cancel adharma without inner transformation.

Application: Cultivate right discernment (viveka), avoid rationalizing wrongdoing, seek correction early (satsanga, śāstra, guru), and accept accountability rather than relying on status or family merit.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: karma-phala inevitability and the role of buddhi in sin (general thematic parallel); Garuda Purana: admonitions that birth, wealth, and relations do not protect from papa (general thematic parallel)

L
Lakṣmī
J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

This verse stresses that moral downfall begins in the intellect; even the greatest external advantages (family, status, blessings) do not prevent karmic punishment if one chooses ku-buddhi and adharma.

By highlighting that actions rooted in wrong understanding lead to daṇḍa (punishment), it aligns with the Purāṇa’s broader teaching that the soul’s post-death experiences follow its karma, not its pedigree.

Do not rely on privilege or reputation; cultivate right discernment (sadbuddhi) and ethical conduct, because consequences follow choices—especially those driven by distorted thinking.