Shloka 31

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

दुर्जनाः शिल्पिनो दासा दुष्टाश्च पटहाः स्त्रियः / ताडिता मार्दवं यान्ति न ते सत्कारभाजनम्

durjanāḥ śilpino dāsā duṣṭāśca paṭahāḥ striyaḥ / tāḍitā mārdavaṃ yānti na te satkārabhājanam

คนพาล ช่างรับจ้าง ทาสและคนใช้ มือกลองที่ชั่ว และสตรีเช่นนั้น—ถูกตีแล้วจึงยอมอ่อนลง; มิใช่ผู้ควรได้รับการยกย่องและสักการะ

दुर्जनाःwicked people
दुर्जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय (दुष्टाः जनाः)
शिल्पिनःartisans/craftsmen
शिल्पिनः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिल्पिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दासाःservants/slaves
दासाः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दुष्टाःwicked
दुष्टाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-भूतकृदन्त from √दुष् (धातु) ‘to be bad’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पटहाःdrums
पटहाः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ताडिताःbeaten/struck
ताडिताः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताडित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भूतकृदन्त from √ताड् (धातु) ‘to strike’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त, विशेषणम् (passive sense: ‘having been beaten’)
मार्दवम्softness/gentleness
मार्दवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्दव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यान्तिgo/come to
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
सत्कारभाजनम्a fit recipient of honor
सत्कारभाजनम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootसत्कार (प्रातिपदिक) + भाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सत्कारस्य भाजनम्)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: The verse asserts a punitive view: certain groups deemed ‘wicked’ respond only to force and are unfit for honor—reflecting a hard-edged danda-niti stance.

Vedantic Theme: Not explicitly Vedantic; reflects rajasic governance logic (danda) and social valuation; illustrates how guna-driven judgments shape conduct.

Application: As a text-critical and ethical application: read as historical danda-niti rhetoric; in practice, avoid cruelty, prefer just governance, and recognize the danger of dehumanizing generalizations.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (niti/dharma counsel cluster)

FAQs

This verse frames satkāra as something to be offered discerningly—respect is portrayed as meaningful only when given to those with good conduct and character.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; rather, it teaches ethical discernment in worldly conduct, which the Garuda Purana links broadly to karmic outcomes.

Practice discernment: honor integrity and virtue, avoid enabling harmful behavior, and set firm boundaries where gentleness is exploited.