Shloka 7

सुराप्यस्त्वात्मघातिन्यो नाशौचोदकभाजनाः / ततो न रोदितव्यं हि त्वनित्या जीवसं स्थितिः

surāpyastvātmaghātinyo nāśaucodakabhājanāḥ / tato na roditavyaṃ hi tvanityā jīvasaṃ sthitiḥ

ผู้ดื่มสุราและผู้ทำอัตมฆาต ย่อมไม่สมควรรับแม้แต่น้ำชำระ (ศौจอุทกะ) เพราะฉะนั้นไม่พึงร่ำไห้ เนื่องด้วยสภาพแห่งชีวะเมื่ออาศัยกายย่อมไม่เที่ยง

सुराप्यःwomen who drink liquor
सुराप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुराप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात
आत्मघातिन्यःself-killers (suicides)
आत्मघातिन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः घातिन्यः)
not
:
Negator (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अशौचोदकभाजनाःfit recipients/vessels for impure water-rites (i.e., not entitled)
अशौचोदकभाजनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशौच + उदक + भाजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (अशौचस्य उदकस्य भाजनाः)
ततःtherefore
ततः:
Modifier (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/अनन्तरार्थक (therefore/thereafter)
not
:
Negator (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
रोदितव्यम्should be wept for / one should weep
रोदितव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) → रोदितव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अनित्याःimpermanent
अनित्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनित्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying sthitiḥ)
जीवसंस्of the living being (intended)
जीवसंस्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootजीव + सम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formपाठभेद/सन्धि-संशयः: IAST 'jīvasaṃ' सम्भवतः 'जीवस्य' (षष्ठी एकवचन) वा 'जीवसम्' (अव्यय-प्राय); अत्र 'जीवस्य' इति ग्रहणीयम् (genitive)
स्थितिःstate, condition, existence
स्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: In the context of aśauca/udaka eligibility and mourning conduct during death rites.

Concept: Anityatā of embodied condition; grief is moderated by insight into impermanence, alongside dharmic censure of surāpāna and ātma-ghāta.

Vedantic Theme: deha-anityatā and viveka (discrimination) as supports for śānti; karma’s consequences shape ritual status.

Application: In bereavement, perform what is prescribed without collapsing into despair; cultivate perspective on impermanence while acknowledging ethical gravity of self-harm and addiction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: funerary/ritual context

Related Themes: Garuda Purana 1.106 (rules on aśauca/udaka eligibility and conduct around death); Garuda Purana Preta-kalpa passages on impermanence and the soul’s journey (thematic)

FAQs

This verse highlights that aśauca-related water offerings are part of post-death purity observances, and that certain grave actions are said to make a person unfit to receive such ritual purification.

It frames the jīva’s embodied condition as impermanent and advises restraint in mourning, implying that the soul’s journey continues beyond the body and worldly attachment.

Practice sobriety, avoid self-harm, and cultivate detachment: perform duties and rites responsibly, but temper grief with the understanding of life’s impermanence.